jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       去法國讀書的學(xué)生中,有短期留學(xué)的也有長期留學(xué)的,大家需要辦理的簽證也是比較多的,所以在進(jìn)行準(zhǔn)備的時候,就必須要確認(rèn)好。和翻譯公司來一起看看法國留學(xué)簽證類型和面試技巧。

  簽證類型

  一、短期簽證

  準(zhǔn)備材料:大學(xué)入學(xué)通知書(僅有語言學(xué)校錄取通知書還不足)、法國住房擔(dān)保書; 出生公證、學(xué)歷公證(備法文翻譯); 身份證、護(hù)照; 本人銀行存款證明(10萬元人民幣,美金、人民幣均可,此存款在獲簽證之后即可取出自用); 大學(xué)畢業(yè)證書原件; TEF成績(由使領(lǐng)館提供備案); 個人筆述申請材料(法文),包括留學(xué)專業(yè)、留學(xué)年限、回國打算等;以上原件的復(fù)印件各一份。

  出入境注意事項(xiàng):出入境的過程相當(dāng)簡單快捷。一般是在機(jī)場的海關(guān)驗(yàn)證通道審查,如無重大嫌疑,一般都可順利通過。在驗(yàn)證之前要先填寫出境卡,按表格內(nèi)容要求如實(shí)填寫完后,交給檢查官即可。一般會向出境人員提出簡單問題,一切大可輕松應(yīng)對。整個過程大概5-10分鐘即可結(jié)束。具體海關(guān)出入境要求請參照《中華人民共和國出境入境邊防檢查條例》

  二、長期簽證

  準(zhǔn)備材料:

  1.普通護(hù)照復(fù)印件;

  2.黃色的簽證申請表并貼好或裝訂好照片(不要忘記在表上簽名和寫填表日期);

  3.在中國的財源證明:銀行存款證明,注明相當(dāng)于至少40000法國法郎的數(shù)額凍結(jié)至申請人到達(dá)法國,并能夠轉(zhuǎn)移到法國;

  4.已支付當(dāng)年學(xué)費(fèi)的證明。如果財源是由在法國的人員擔(dān)保。由擔(dān)保人簽字的承擔(dān)費(fèi)用的保證,及其身份證 件的復(fù)印件(身份證或護(hù)照或居留證)證明在法國的地址(電費(fèi)或電話費(fèi)收據(jù));

  5.居住證明,住房提供者簽字的證明和他的身份證件復(fù)印件( 身份證或護(hù)照)和在法國的地址證明(如電費(fèi)或電話費(fèi)的收據(jù)),如果學(xué)生年齡不滿18歲,要出示家長同意的公證書(詳情向簽證處詢問);

  6.出生證明書。

  其它要求:

  1.學(xué)習(xí)有關(guān)的材料:因?yàn)榇蟛糠衷盒6加梅ㄎ慕虒W(xué),所以建議大家法語水平證明(至少500小時的法語培訓(xùn))。這一水平將由法國使館文化處或文化處認(rèn)可的其他機(jī)構(gòu)進(jìn)行確認(rèn)。據(jù)所選擇的專業(yè)對法語水平的要求不同,也可能要求出示法國語言培訓(xùn)學(xué)校的錄取通知書。如用英文教學(xué):英語水平證明(錄取學(xué)校要求的證明的復(fù)印件或 TOEFL500分);

  2.簽證資格評估表:中國大學(xué)的錄取證明并附全國統(tǒng)一高考成績單,最高學(xué)歷證書,最后的一個學(xué)生證,法國大學(xué)的注冊證明或有條件的預(yù)注冊證明, 要注明學(xué)習(xí)的性質(zhì)和學(xué)制時間及欲攻讀的學(xué)位(交兩份復(fù)印件,原件將退還);

  3.學(xué)習(xí)計(jì)劃闡述:申請人應(yīng)在一封經(jīng)本人簽字的 求學(xué)信中用法文或英文闡述赴法留學(xué)的原因,已受教育與在法專業(yè)學(xué)習(xí)之間、以及將來回到中國后的就業(yè)計(jì)劃之間的聯(lián) 系。隨信需附法文或英文的簡歷。

  面試技巧

  1.面試前,檢查并確認(rèn)您已準(zhǔn)備好所有面試材料

  面試時,必須出示所有材料的原件,如果你忘記攜帶或暫時沒有這些材料的原件,請不要著急,可以在面試以后再提供。這些材料最好譯成法語。

  2.面試時注意聽清問題

  面試之初,面試官一般會問一些與專業(yè)無關(guān)的簡單問題。如果沒聽清這些問題,你可以請面試官放慢速度,以免答非所問。

  需要提醒的是,面試不是考試,而是你全面闡述留學(xué)計(jì)劃的機(jī)會。對于面試官,他們只是想通過和你的對話,了解你已經(jīng)受教育的情況,你的赴法留學(xué)動機(jī)以及你希望學(xué)習(xí)的課程,目的是對你本身和你的留學(xué)計(jì)劃有一個更深入的了解。

  3.懂得如何介紹你的專業(yè)背景

  面試官可能會問到你的高考分?jǐn)?shù),所以你應(yīng)該會用法語準(zhǔn)確表達(dá)數(shù)字,會提到你取得的學(xué)歷證書,這種情況下,也會問及你專業(yè)方面的問題。在適當(dāng)?shù)那闆r下,你可以簡單扼要地加入一些事先準(zhǔn)備的話題。

  4.表現(xiàn)出你對在法國的學(xué)習(xí)課程有充分的了解

  懂得說明你為什么選擇該專業(yè)、學(xué)?;虼髮W(xué),你希望取得的文憑,你打算在法國學(xué)習(xí)多長時間。你應(yīng)事先確定,你選擇就讀的學(xué)校設(shè)有你即將學(xué)習(xí)的專業(yè)。

  同時,要對法國的教育體制有一個基本的了解。如果你希望獲得DUT文憑,你應(yīng)當(dāng)了解這個簡稱說明什么,需要學(xué)習(xí)多長時間。

  5.表現(xiàn)出你決定赴法留學(xué)是經(jīng)過深思熟慮的,你對學(xué)習(xí)計(jì)劃了然于心且該計(jì)劃非常適合你

  說赴法留學(xué)是因?yàn)榉▏逃敲赓M(fèi)的(事實(shí)上并非如此)對面試官來說,這不是一個具有說服力的理由。你可以更多地談及你對所申請專業(yè)的喜好或者你對法國的第一印象等。

  6.不要機(jī)械地背誦

  充分準(zhǔn)備面試并不是事先猜測面試官可能提出的問題,并死記硬背準(zhǔn)備好的答案,而是要根據(jù)情況,靈活、自然地表現(xiàn)自己。

  7.盡可能地用法語表達(dá)

  即使出現(xiàn)錯誤,也說明你希望用法語交流的愿望,以及你克服困難的能力。如果你確實(shí)無法用法語表述某些內(nèi)容,你可以講英語。不要忘記,面試是通過對話了解你,所以,沉默不語對你沒有任何幫助。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 2021法國留學(xué)簽證辦理流程詳細(xì)介紹
  • 法國留學(xué)簽證順利獲簽的技巧有哪些
  • 2021留學(xué)法國簽證面試技巧分享
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線