jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

        辦理瑞士的留學(xué)簽證,需要大家確認(rèn)好自己的資格,一定要認(rèn)真了解需要準(zhǔn)備的材料,以及熟悉申請(qǐng)的流程。和翻譯公司看一看瑞士留學(xué)簽證需要什么材料?

  簽證辦理

  一、基礎(chǔ)材料

  先是申請(qǐng)表,為了防止意外情況,大家至少要準(zhǔn)備三份,出國(guó)留學(xué)辦理的是D簽,可以直接從使館下載,然后使用英文填寫,日期最好等到了遞交材料的那天再填上。

  還需要準(zhǔn)備好自己的護(hù)照復(fù)印件;在國(guó)內(nèi)的住宿地址的中英文版本,后續(xù)簽證的發(fā)放會(huì)直接寄到家;以及證件照的準(zhǔn)備,符合規(guī)格的證件照,至少要準(zhǔn)備四張。

  學(xué)術(shù)類的,包括錄取offer和學(xué)歷證明;語(yǔ)言類的,包括雅托成績(jī)單;資金類的,包括存款證明和父母的銀行流水;文書類的,主要?jiǎng)t是大家未來的學(xué)習(xí)計(jì)劃,一定要有邏輯性。

  二、申請(qǐng)流程

  大家要想在使館的官網(wǎng)預(yù)約遞交材料的時(shí)間和地點(diǎn),要預(yù)留出自己整理材料的時(shí)間,完成了材料的收集之后,再按著約好的時(shí)間前往大使館,進(jìn)行材料的遞交。

  這個(gè)時(shí)候一般是申請(qǐng)的高峰期,大家要按照工作人員的指引來完成流程,先要遞交申請(qǐng)表,然后遞交材料,再繳納手續(xù)費(fèi),最后使館還要收集申請(qǐng)者的指紋等信息。

  然后大家就可以回家等待消息了,大家可以登陸官網(wǎng),輸入自己的簽證申請(qǐng)?zhí)柎a,來實(shí)施的跟進(jìn)審核的情況,并且與使館保持聯(lián)系。

  三、注意事項(xiàng)

  簽證注意一定要資料齊全,領(lǐng)事館的人可不會(huì)和你講人情的,資料不全的話可能就會(huì)要你回去準(zhǔn)備好了再來交,之前聽說有申請(qǐng)者就是因?yàn)橘Y料不齊跑了三次領(lǐng)事館。

  最好自備水性筆,這樣有填錯(cuò)的地方可以及時(shí)地進(jìn)行修改;有需要填寫的時(shí)候可以直接拿出筆來填,不需要到處找人借筆。

  自備零錢哦,簽證費(fèi)隨匯率變化好像時(shí)時(shí)在變,領(lǐng)事館不設(shè)找零。

  一定要有禮貌,放松、微笑,這點(diǎn)很重要。

  常見問題

  1.為何整個(gè)過程要這么長(zhǎng)?

  答:瑞士外籍辦公室是唯一能夠簽發(fā)學(xué)生批文的權(quán)力機(jī)構(gòu)。每份材料均需在瑞士復(fù)審。由于多數(shù)申請(qǐng)都在旺季遞交,積壓狀況會(huì)造成時(shí)間的延長(zhǎng)。

  2.任何代理機(jī)構(gòu)能保證學(xué)生拿到簽證嗎?

  答:不能!批文是由瑞士外籍辦公室根據(jù)每份申請(qǐng)材料的具體情況簽發(fā).

  3.整個(gè)過程費(fèi)用是多少?

  答:費(fèi)用為55瑞士法郎。瑞士大使館/領(lǐng)館在受理申請(qǐng)同時(shí)收此費(fèi)用,某些申請(qǐng)還會(huì)收取郵寄費(fèi)和電信費(fèi)。簽證申請(qǐng)表免費(fèi)提供。

  4.學(xué)習(xí)期間或?qū)W業(yè)完成后可以在瑞士工作嗎?

  答:不能!去瑞士工作需要工作許可。就讀語(yǔ)言學(xué)校不可能得到此類工作許可.如果就讀2-4年學(xué)制的酒店管理課程,學(xué)生可獲得每年最長(zhǎng)6個(gè)月在酒店或餐館的實(shí)習(xí)培訓(xùn)。這是學(xué)習(xí)的一部分,并不構(gòu)成工作的機(jī)會(huì)。

  5.在瑞士會(huì)得到何種證件?

  答:當(dāng)?shù)赝饧宿k公室會(huì)一般簽發(fā)多次入境的居住許可證,它并不允許工作。學(xué)校的管理辦公室會(huì)幫助辦理相關(guān)手續(xù)。

  6.瑞士教育體制

  瑞士位于歐洲的中部,是歐洲的交通、經(jīng)濟(jì)、科技的樞紐。瑞士的國(guó)家教育全球知名,分為公立和私立大學(xué)。公立大學(xué)有10多所,隸屬于聯(lián)邦政府管轄,主要是德語(yǔ)、法語(yǔ)授課。私立大學(xué)在瑞士有200多所,其中主要是以酒店管理、工商管理為主,這些私立大學(xué)為當(dāng)?shù)貙W(xué)生和國(guó)際留學(xué)生提供英語(yǔ)授課。

  7.學(xué)歷被認(rèn)可情況

  瑞士的12所公立大學(xué)和部分應(yīng)用科技大學(xué)的文憑受到中國(guó)教育部的認(rèn)證,但除了洛桑酒店管理學(xué)院之外,廣大朋友向往就讀的酒店管理專業(yè)大部分開設(shè)在私立院校,其他酒店管理專業(yè)還并未受到認(rèn)可。這樣的文憑只是行業(yè)文憑,并非國(guó)家認(rèn)證文憑。瑞士和中國(guó)在酒店管理認(rèn)證上還未達(dá)成共識(shí),無法形成學(xué)歷互認(rèn)條款,不過這樣的文憑并不影響學(xué)生回國(guó)就業(yè),因?yàn)樗谛袠I(yè)中的聲譽(yù)很高。

  8.其他熱門專業(yè)

  瑞士的金融業(yè)非常發(fā)達(dá),像我們所熟知的瑞士銀行,需要大量來自世界各國(guó)會(huì)各種語(yǔ)言的專業(yè)人才前往實(shí)習(xí),實(shí)習(xí)期滿后安排學(xué)生去瑞士銀行在各個(gè)國(guó)家合作的機(jī)構(gòu)就業(yè),傾向于先吸收人才,再進(jìn)行系統(tǒng)培訓(xùn)然后前往所要發(fā)展的地區(qū)做中高級(jí)管理人才。目前為止,瑞士的公立大學(xué)只會(huì)招收金融管理、銀行管理的碩士學(xué)生。瑞士還有著名的美容專業(yè),化妝品專業(yè),在這兩個(gè)專業(yè)領(lǐng)域只在公立大學(xué)開設(shè)相關(guān)課程,未接受國(guó)際學(xué)生的申請(qǐng)。過兩年后,也許這一市場(chǎng)將會(huì)被打開。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 加拿大高中留學(xué)簽證材料有哪些
  • 為什么辦理加拿大留學(xué)簽證會(huì)被拒
  • 韓國(guó)留學(xué)簽證的類型與辦理技巧
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線