jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

 辦理去瑞士讀書的簽證,大家需要按照要求來進(jìn)行準(zhǔn)備,而且要規(guī)劃好時(shí)間,確認(rèn)自己的資格。接下來就由翻譯公司的小編為大家介紹瑞士留學(xué)簽證多久能辦下來2021年?

  審理時(shí)間

  一、預(yù)約簽證時(shí)間

  簽證時(shí)間一般建議提前5天左右預(yù)約。在上述簽證材料都準(zhǔn)備好的情況下,可登錄中智簽證網(wǎng)站預(yù)約簽證的具體時(shí)間。

  預(yù)約成功后系統(tǒng)會給申請人的注冊郵箱發(fā)一封確認(rèn)函,去遞交簽證材料的時(shí)候需要把這封確認(rèn)函打印出來帶過去,以表明預(yù)約的時(shí)間。

  二、親自到瑞士使領(lǐng)館遞交簽證申請和材料

  目前瑞士在中國的使領(lǐng)館共有三處,分別是北京,上海和廣州,根據(jù)行政區(qū)域劃分遞簽地點(diǎn)。申請人預(yù)約好簽證時(shí)間后,帶齊簽證所需材料,親自到使領(lǐng)館遞交即可。

  另外,瑞士的簽證有時(shí)候是隨機(jī)面試的,遞交完材料后,如果需要面試,使領(lǐng)館的工作人員就會通知申請人當(dāng)場面試。

  三、等待批簽

  瑞士的簽證歷時(shí)8到12周,遞交材料后6周可以通過郵件的方式詢問簽證進(jìn)度。

  在北京使館遞簽,可采取快遞接收取護(hù)照以及visa的方式;在上海或者廣州遞簽,需要親自(可委托他人)去領(lǐng)事館領(lǐng)取護(hù)照以及visa。

  簽證面試

  1.扎實(shí)的語言基礎(chǔ)是必要的

  大部分學(xué)生的瑞士語言考試成績不錯(cuò),但是口語能力相對差一些。

  在面試過程中很好的理解考官提出的問題,并作出準(zhǔn)確的回答是基本要求。切忌緊張、口齒不清或是聽不清問題就立刻回答。

  同面試官的溝通應(yīng)該是輕松愉快的,忌生硬的記下了一些面經(jīng)的內(nèi)容,從而忽略了與面試官之間的互動(dòng)。要注意言談舉止,從見到考官開始要保持微笑,回答問題注視考官的眼睛。

  2.學(xué)習(xí)意愿

  跟簽證官明確表示你在瑞士的學(xué)習(xí)意愿,主動(dòng)學(xué)習(xí)的決心。

  3.排隊(duì)時(shí)也要注意

  在等待瑞士留學(xué)簽證面試排隊(duì)的時(shí)候,一定不要以為面試官?zèng)]有叫到你就不以為然,你的所作所為,面試官可都是看在眼里的。當(dāng)已經(jīng)排到某個(gè)簽證官前時(shí),就應(yīng)當(dāng)連接興奮的狀態(tài),聽到叫你的名字后,就走向前,此時(shí)一定要注意,不要趴在臺上,有些人一到這時(shí)就迷糊,這樣的態(tài)度非常不好。

  在進(jìn)門之前要先敲門,聲音不要過大,并連接一定的節(jié)奏,進(jìn)入屋內(nèi)要禮貌的問候面試官,在面談的過程中要微笑,眼睛直視對方,面談結(jié)束后,不要忘了對面試官說謝謝,隨后輕輕關(guān)上門。

  4.提前做規(guī)劃

  讓簽證官看出,這個(gè)國家這所學(xué)校是你自己的選擇,而不是別人強(qiáng)加給你的,這就需要你出示證據(jù)來證明這點(diǎn)并表明它適合你,學(xué)生不妨事先多了解一下這所學(xué)校。

  5.專業(yè)的延續(xù)性

  簽證官審核申請材料時(shí)比較在意學(xué)生所學(xué)專業(yè)的延續(xù)性,如果學(xué)生轉(zhuǎn)專業(yè)學(xué)習(xí),專業(yè)之間是否相輔相成是非常重要的。

  6.關(guān)注瑞士相關(guān)的新聞熱點(diǎn)

  瑞士人的思維比較靈活,或許面試官突然想到了他最近關(guān)注的信息,或是近期的熱點(diǎn)就會向考生提出問題,這時(shí)如果在面簽前做好了充分的準(zhǔn)備,應(yīng)對的時(shí)候就會比較從容。

  在應(yīng)答過程中一定不要露出背誦的痕跡,語速適中,盡量放松,也可以中間有一個(gè)小小的停頓做思考的樣子,在整個(gè)回答的過程中要時(shí)刻保持自信。

  7.不要去背答案

  網(wǎng)上流傳的一些問把簽證的問題基本包羅了,但不要記那些固定的答案,那些答案是別人的,重要的是要對每個(gè)問題的用意理解清楚,并用自己的話來回答,如果依照一定邏輯順序把面試官引導(dǎo)到下一個(gè)問題更好,當(dāng)然這也有難度,是個(gè)技術(shù)活。

  瑞士人不笨,尤其是做面試官的,網(wǎng)上有這些東西他們也知道,他們面對的學(xué)生多不勝數(shù),對于你的回答是按自己的情況回答的還是照搬網(wǎng)上答案,一下就能分辨出來。

  8.情緒不受外界干擾

  面簽過程中,當(dāng)面試官態(tài)度表示冷淡的時(shí)候,不要失望,更不要自己也表現(xiàn)地冷淡與他們進(jìn)行對抗,這是他們的職業(yè)病,不要因?yàn)檫@個(gè)而影響你的情緒。記得要連續(xù)微笑,即使他們根本不正眼看你,你也要始終盯著他笑,自始自終!

  9.把學(xué)習(xí)放在第一位

  一般來說,在瑞士讀書的外國學(xué)生是不允許打工的。更重要的是留學(xué)就是學(xué)習(xí),千萬不要讓對方有這樣的感覺:打工比上學(xué)更重要,打工是你國外學(xué)習(xí)生活的重要經(jīng)濟(jì)來源。其實(shí),簽證的目的就是審查學(xué)生留學(xué)的目的是否真實(shí)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 瑞士留學(xué)簽證必備材料清單
  • 2022瑞士留學(xué)簽證需要什么材料
  • 瑞士留學(xué)簽證辦理的流程是什么
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線