野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

    藝術(shù)類專業(yè)的出國(guó)留學(xué)申請(qǐng),要求大家認(rèn)真準(zhǔn)備好自己的資格,這樣才可以順利的通過(guò)考核,建議大家確認(rèn)好基礎(chǔ)的資格。跟著翻譯公司來(lái)看看日本藝術(shù)留學(xué)條件 怎樣申請(qǐng)日本年藝術(shù)類專業(yè)?

  申請(qǐng)條件

  一、日語(yǔ)要求

  日語(yǔ)成績(jī)需要達(dá)到N1/300分以上,這是基礎(chǔ)性的前提。涉及到藝術(shù)考試的內(nèi)容,大家需要特別注意以下幾點(diǎn):

  1、敬語(yǔ)一定要運(yùn)用成熟;

  2、專業(yè)小論文是比較有深度的考試項(xiàng)目,需要前期大量的鋪墊和準(zhǔn)備;

  3、專業(yè)性詞匯可以用英文來(lái)表達(dá),如果在國(guó)內(nèi)有時(shí)間,建議報(bào)考托?;蜓潘?,分?jǐn)?shù)不用太高,就是象征,但在申請(qǐng)時(shí)卻相當(dāng)有幫助。

  二、作品集

  關(guān)于藝術(shù)留學(xué)作品集,建議大家在國(guó)內(nèi)申請(qǐng)之前就做好,因?yàn)樗械膶W(xué)校都非??粗袑W(xué)生對(duì)藝術(shù)的理解能力,而考察的方式主要就是看學(xué)生的作品集。下面是關(guān)于申請(qǐng)日本藝術(shù)類院校的兩個(gè)要點(diǎn):

  1、主題問(wèn)題

  日本的作品集考察標(biāo)準(zhǔn)與英美在程序上是一致的,但在Project的主題上卻很有自己的特點(diǎn),一定要選擇的巧妙而靈動(dòng)。

  2、風(fēng)格問(wèn)題

  日本是有自己獨(dú)特審美風(fēng)格的國(guó)家,而且非常強(qiáng)烈,建議大家的作品集中體現(xiàn)出自己對(duì)日式美學(xué)的理解。

  三、研究計(jì)劃

  目標(biāo)院校的導(dǎo)師認(rèn)不認(rèn)可你的研究計(jì)劃和作品集才是決定你是否能被錄取的關(guān)鍵因素,在撰寫(xiě)研究計(jì)劃時(shí)大家要注意以下幾點(diǎn):

  1、必須和自己的藝術(shù)作品集及個(gè)人生活、經(jīng)歷密切相關(guān)。

  2、必須具有一定的學(xué)術(shù)高度,扁平化、人本主義、極簡(jiǎn)設(shè)計(jì)、信息有效性、象征符號(hào)等等設(shè)計(jì)理論中談及的一些高大上的比較前衛(wèi)的理念與詞匯是一定要有的。

  3、題目愈小愈好,因?yàn)槿毡救说男愿窬拖矚g在某個(gè)專門(mén)的領(lǐng)域形成極致化的研究,所以假大空的內(nèi)容與詞匯是切記不要談的。

  4、研究計(jì)劃要具有可行性,一個(gè)月內(nèi)就能根據(jù)研究計(jì)劃創(chuàng)作出實(shí)際的設(shè)計(jì)產(chǎn)品。

  5、研究計(jì)劃要有詳細(xì)的參考書(shū)目,至少要25本以上,而且真的是你認(rèn)真讀過(guò)的,因?yàn)槊嬖嚂r(shí)老師是會(huì)詳細(xì)地問(wèn)你到內(nèi)容和細(xì)節(jié)的。

  院校推薦

  東京藝術(shù)大學(xué)

  修士申請(qǐng)條件:

  1.國(guó)外接受教育滿16年,獲得本科學(xué)位或同等學(xué)位證明書(shū)者

  2.至少提交N2成績(jī)

  3.入學(xué)者的選拔要綜合該校大學(xué)院進(jìn)行的學(xué)力檢査(筆試、語(yǔ)言學(xué)、實(shí)際技巧考試、小論文、口試等)、面試、以及申請(qǐng)者提交的材料、作品、論文等來(lái)判定,此外,學(xué)生還需提交作品集。

  多摩美術(shù)大學(xué)

  修士申請(qǐng)條件:

  1.在國(guó)內(nèi)年滿了16年義務(wù)教育的學(xué)生;

  2.有一定的資金證明,一般是20萬(wàn)的一個(gè)銀行擔(dān)保金;

  3.日語(yǔ)熟練,一般是J-TEST或JLPT考試高級(jí)。

  武藏野美術(shù)大學(xué)

  修士申請(qǐng)條件:

  1.4年制大學(xué)畢業(yè),學(xué)士學(xué)位取得者;

  2.日本留學(xué)考試(EJU)的「日本語(yǔ)讀解、聽(tīng)解、聽(tīng)讀解」220分以上;

  3.日本語(yǔ)能力考試(JLPT)N2以上。

  日本女子美術(shù)大學(xué)

  申請(qǐng)人錄取標(biāo)準(zhǔn):

  1. 對(duì)藝術(shù)有著深厚而廣泛的學(xué)術(shù)知識(shí)和技能,并尋求那些有志于成為自立的藝術(shù)家,研究人員和教育工作者,為社會(huì)作出貢獻(xiàn),力爭(zhēng)在各自的領(lǐng)域里成為先進(jìn)的專家學(xué)者。

  2. 對(duì)于所需要的素質(zhì)和能力,觀點(diǎn)廣泛,藝術(shù)思想廣泛的人群,有問(wèn)題意識(shí),積極靈活處理問(wèn)題的人,豐富的表現(xiàn)力和對(duì)知識(shí)的深入探究 有心的人可以引用。

  語(yǔ)言要求:JLPT成績(jī);

  作品集要求。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 留學(xué)新加坡的要求藝術(shù)申請(qǐng)條件一覽表
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線