同聲傳譯設備價格多少錢
譯聲翻譯有限公司是一家專業(yè)從事同聲傳譯公司,致力于提供國際一流的同聲傳譯翻譯服務與同聲傳譯設備租售服務。公司注重翻譯質量控制,竭誠為客戶提供最滿意的同聲傳譯翻譯服務與同傳設備租售服務,目前的同聲傳譯翻譯服務與同傳設備租賃服務客戶的回頭率達到100%,所售設備以完善的售后服務贏得客戶的一致贊譽。

(同聲傳譯設備價格多少錢)
同聲傳譯設備價格多少錢具體要看租賃的設備,如果您需要報價,可以咨詢我們在線客服,下面我們來了解一下同聲傳譯設備適用于哪些場合。
接觸過大型國際會議的人一定知道同傳設備,如今再各類國際型大型會議都需要使用到同傳設備,這樣會議的效率才能夠得到提升。那么同傳設備分為哪幾種呢?又分別適用于哪些場合?
同傳設備是分為有線和無線的兩種:
1.有線的用于一些固定場合,例如會議室等地方,這類同傳設備放置后一般不會再進行移動,因此使用有線的同傳設備更加的方便。不少地方,例如大型會議場,以及高級酒店的會議中心等在裝修時都安裝了有線的同傳設備,這樣一來能夠保證一些企業(yè)及客戶及時的使用同傳設備來達到實時翻譯的目的。
2.無線的同傳設備常用于一些租賃公司等,由于一整套同傳設備價格不菲,有些企業(yè)或場合使用的次數(shù)不多,所以相比較而言,租賃同傳設備更加的劃算一點。而租賃設備就需要使用無線同傳設備。由于無線同傳設備具有使用方便、安裝簡單的特點,所以現(xiàn)在已經(jīng)逐漸取代有線同傳設備。
在使用場合上,一些大型會議室等地方都是同傳設備的使用場合。由于同傳設備適用于多人會議的場合,尤其是在多人會議時才能發(fā)揮出它的優(yōu)勢能夠實時的進行同聲翻譯。>>>拓展閱讀:音頻處理報價
同傳設備由于具有這種實時的同聲翻譯功能,所以在全球都非常的受歡迎。尤其是一些國際會議中,同傳設備更是必不可少的。不僅如此,在國內(nèi)的一些大型政府會談中也需要使用到這個設備,因此同傳設備的市場前景非常高。
說到這里,可能會有很多朋友會問同傳設備的選購問題了。小編在此建議大家,如自己購買同傳設備一定要選擇大品牌,很多小企業(yè)售賣的設備往往存在質量參差不齊,不能很好的保障我們的正常使用,所以只有選擇大品牌才能保證同傳設備能夠正常使用。
最后提醒各位,如果有需要同同聲傳譯設備租賃或者想了解價格多少錢可以在線咨詢我們客服哦~
翻譯報價相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。