在小語種翻譯工作中對工作人員能力水平要求很高,尤其是要保證翻譯內(nèi)容連貫通順可讀性強,避免影響核心思想表達。為了避免影響小語種翻譯工作專業(yè)性和嚴謹性,建議要了解翻譯公司整體實力,同時要考察深圳小語種翻譯公司是否具有專業(yè)服務資質(zhì),結(jié)合下面這些標準進行判斷,就能避免選擇翻譯公司上當受騙。

1、對比不同翻譯公司服務模式
由于現(xiàn)在深圳小語種翻譯公司數(shù)量有很多,選擇翻譯公司,如果想要達到專業(yè)翻譯標準,那么就要了解深圳小語種翻譯公司的服務模式以及翻譯能力,盡量多選擇幾家公司進行對比。經(jīng)過對比之后,才能確定不同公司的情況以及服務特點,當然還能了解翻譯團隊的專業(yè)需求和需求。確定這些細節(jié)問題進行篩選和對比,選擇翻譯公司才能得到很好服務保障,避免影響專業(yè)實力。
2、注意價格定位和翻譯專業(yè)水平
如果深圳小語種翻譯公司價格定位非常合理并且提供翻譯服務,專業(yè)水平很高,保證純?nèi)斯しg不會使用軟件替代翻譯,那么代表深圳小語種翻譯公司性價比很高,在服務方面會讓客戶非常放心。不要單純通過價格定位高低來判斷服務品質(zhì)好壞,而是要注重公司提供報價是否合理,在專業(yè)水平能力方面,是否達到報價的標準,注重這個方面是非常重要的。
3、實地考察了解翻譯公司運營規(guī)模
挑選深圳小語種翻譯公司盡量實地考察,了解翻譯公司運營管理規(guī)模以及公司團隊工作情況,這樣就能深入了解深圳小語種翻譯公司是否具有正規(guī)經(jīng)營資質(zhì),在合作時,才會有更安心保障。為了選擇專業(yè)正規(guī)資質(zhì)公司提供服務,就要全面考察翻譯團隊整體實力和經(jīng)驗水平,尤其是要確定在小語種翻譯工作中,是否達到專業(yè)標準,避免在工作中受到影響。
為了深入考察深圳小語種翻譯公司是否具備專業(yè)實力,以上這些細節(jié)問題建議大家必須要全面考量,通過這幾個方面進行判斷和對比,不僅能了解翻譯公司在小語種翻譯服務方面的標準,同時還能深入考察真正實力,確定該公司是否值得信賴。只有選擇專業(yè)正規(guī)資質(zhì)值得信賴的公司合作,在翻譯業(yè)務當中才能達到更好標準。
深圳翻譯公司相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。