廠房租賃協(xié)議合同中英文翻譯模板
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務(wù) > 翻譯模板 / 日期:2017-09-04 17:49:08 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
隨著中國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,外商來中國投資建廠的非常多,相應(yīng)的廠房租賃業(yè)務(wù)也逐漸增多,下面就是廠房租賃協(xié)議的訂立格式及英文表達(dá)。
The standard factory premises lease rental agreement of ****** Limited Company of Hangzhou
出租方(以下稱稱甲方):*********有限公司
Lessor (hereinafter called party A) :**********.
承租方(以下簡稱乙方):********有限公司
Lessee (hereinafter called party B):********
雙方當(dāng)事人根據(jù)《合同法》及其他有關(guān)規(guī)定,經(jīng)雙方協(xié)商一致,訂立如下協(xié)議,以資共同信守。
According to Contract Law of PRC and other regulations, the two parties through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms:
第一條 甲方出租的廠房位于杭州******工業(yè)園區(qū)一號廠房,一至二層及辦公用房。
Article 1: The leasing item is the no.1 workshop from the first floor to the second floor and some offices located in******* District of Hangzhou.
第二條 租賃期限共五年。租賃從2007年9月1日至2012年8月30日止。
Article 2: Lease term is five years from September 1, 2007 to August 30, 2012.
第三條 一號廠房一至二層面積共計(jì)________平方米。每平方米租金為_______元人民幣每年。辦公用房共計(jì)_______平方米,年租金為__________元人民幣。租金合計(jì)為 元人民幣每年。
Article 3: The area of the no.1 workshop from the first floor to the second floor is _________square meters and the rent of which is_________per square meter every year. The area of offices is_________square meters and the rent of which is ______yuan in RMB.
The above rent adds up to RMB ________yuan a year.
第四條 租金全年共計(jì)________ 元人民幣,平均每月為_________元。
Article 4: The rent is RMB_______yuan per year and RMB _________yuan per month on average.
第五條 乙方必須按時(shí)向甲方繳納租金,先支付后使用,第一次租金支付方式:本協(xié)議簽訂之日起三日內(nèi)付一季度租金。
Article 5: Party B should pay rent to party A at the prescribed time before putting into use. The rent of the first three months shall be paid within 3 days from the day on which this agreement is reached.
第六條 其余需租賃的廠房面積按實(shí)際使用結(jié)算。
Article 6: The rent and other fees of the rest of the factory premises if used are paid according to the actual area which is used.
第七條 乙方用電容量應(yīng)控制在每平方米_______以內(nèi),用水量應(yīng)控制在 噸/月。在此范圍內(nèi),乙方按__________元/千瓦/小時(shí)按月向甲方繳納電費(fèi),水電費(fèi)乙方應(yīng)在每月30日前向甲方繳納。在此范圍以外,乙方承擔(dān)因超出范圍用水、電所產(chǎn)生的一切后果,并賠償甲方因此造成的損失。如未給甲方造成損失的,則超出部分水電費(fèi)及罰款乙方按政府有關(guān)部門的規(guī)定繳納。乙方使用的電費(fèi)按國家電價(jià)規(guī)定每月按實(shí)支付給甲方。
Article 7: Power utilization shall be within the electric capacity of ________every square meter, utilization of water should be within ________tons every month. Within the above scope, party B pays the electricity bills every month by the rate of RMB ______ yuan KWH(kilowatt-hour) which shall be paid at the latest on every 30th. Beyond the scope, then party B shall undertake all the responsibilities and make up the loss of party A which is caused by overuse of power and water. If party A suffers no disadvantageous result from it, then party B pays the fines, the charge of water and electricity by the regulations of related government departments. The charge of power that party B pays party A according to the national standard every month is settled to his actual usage.
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 三證合一-營業(yè)執(zhí)照翻譯模板 11-29
- 新版不動(dòng)產(chǎn)權(quán)證英文翻譯模板 06-23
- 各類發(fā)票中英文翻譯模板 04-07
- 美國加州出生證明翻譯樣本 11-04
- 個(gè)人所得稅完稅證明英文翻譯 12-19
- 房產(chǎn)證翻譯中英文對照 08-06
- 孩子出生醫(yī)學(xué)證明翻譯模板( 10-07
- 無犯罪記錄證明翻譯_無犯罪 05-23
- 個(gè)人所得稅納稅清單英文翻譯 07-03
- 國外大學(xué)錄取通知書offe 11-22