專業(yè)醫(yī)學(xué)病例翻譯_醫(yī)學(xué)病例英語翻譯哪家好
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯案例 > 翻譯領(lǐng)域 / 日期:2017-12-18 14:32:01 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
病例(case history)是醫(yī)務(wù)人員對患者疾病的發(fā)生、發(fā)展、轉(zhuǎn)歸,進(jìn)行檢查、診斷、治療等醫(yī)療活動過程的記錄。也是對采集到的資料加以歸納、整理、綜合分析,按 規(guī)定的格式和要求書寫的患者醫(yī)療健康檔案。病例既是臨床實(shí)踐工作的總結(jié),又是探索疾病規(guī)律及處理醫(yī)療糾紛的法律依據(jù),是對患者健康水平的綜合評估,同時也 是患者就醫(yī)的主要憑證。病例翻譯作為出國就醫(yī)的基本前提,與患者疾病診斷及人身安全密切相關(guān),所以一定要做到專業(yè)、準(zhǔn)確!病例對醫(yī)療、預(yù) 防、教學(xué)、科研、醫(yī)院管理等都有重要的作用。
病例(EMR)是病人在醫(yī)院診斷治療全過程的原始記錄,它包含有首頁、病程記錄、檢查檢驗(yàn)結(jié)果、醫(yī)囑、手術(shù)記錄、護(hù)理記錄等等。電子病例不僅指靜態(tài)病例信 息,還包括提供的相關(guān)服務(wù)。是以電子化方式管理的有關(guān)個人終生健康狀態(tài)和醫(yī)療保健行為的信息,涉及病人信息的采集、存儲、傳輸、處理和利用的所有過程信息
譯聲翻譯公司的病例翻譯譯員多畢業(yè)于國內(nèi)外著名醫(yī)科大學(xué),并在各自的病例翻譯領(lǐng)域有過豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。 病例翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,大多有國外留學(xué)、工作經(jīng)歷,具有良好的病例翻譯能力。病例翻譯網(wǎng)項(xiàng)目組成員對病例翻譯的文化 背景、語言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語等有深入的把握。病例翻譯網(wǎng)鼎力提供每位病例翻譯客戶質(zhì)量最高、速度最快的病例翻譯。 病例翻譯網(wǎng)憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為各組織機(jī)構(gòu)及來自全球的病例公司提供了高水準(zhǔn)的病例翻譯,不少的病例公司還跟我們簽定了長期合作協(xié)議。
病例翻譯的質(zhì)量和速度
質(zhì)量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保病例翻譯的準(zhǔn)確性,項(xiàng)目的全過程如下:
一、龐大病例翻譯團(tuán)隊(duì)保證各類病例翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。
二、規(guī)范化的病例翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進(jìn)行質(zhì)量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若干翻譯小組,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。
四、病例翻譯均有嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。
五、不間斷的進(jìn)行招聘,充足的人力資源不斷匯集病例翻譯界的精英和高手。不斷對內(nèi)部及外聘病例翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
病例翻譯大項(xiàng)目組協(xié)調(diào)各方面工作:
高級項(xiàng)目經(jīng)理
項(xiàng)目經(jīng)理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質(zhì)量控制(Quality Assurance)
病例翻譯技術(shù)配備
一、制作部配備有先進(jìn)的計(jì)算機(jī)處理設(shè)備,多臺掃描儀、打印機(jī)、光盤刻錄機(jī)、寬帶網(wǎng)絡(luò)接入、公司擁有獨(dú)立的服務(wù)器,各項(xiàng)領(lǐng)先技術(shù)確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語系統(tǒng)保證提供病原生物學(xué)電子文檔翻譯件。Windows 系列各種操作平臺,Office 系列軟件的熟練運(yùn)用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件制圖排版及設(shè)計(jì),充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術(shù)成果并運(yùn)用到病例翻譯中,從而提高病例翻譯質(zhì)量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發(fā)揮病例翻譯項(xiàng)目的管理和分析能力。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 俄語口譯要注意什么 08-03
- 論文翻譯常用的翻譯方法有哪 08-02
- 公共英語常用翻譯 公共英語 06-28
- 商務(wù)英語信函翻譯_信函翻譯 10-14
- 高考成績證明法語翻譯模板 01-31
- 簽證翻譯中證件翻譯的一些注 10-10
- 日語翻譯有哪些特點(diǎn)? 10-10
- 出生證明翻譯有哪些要求? 10-10
- 財(cái)務(wù)報表翻譯需要準(zhǔn)守的原則 10-10
- 論文翻譯需要花多少錢呢? 10-08
熱點(diǎn)文章 Recent
- 液化天然氣(LNG) 購銷 02-07
- 液化天然氣(LNG) 購銷 02-07
- 高考成績證明法語翻譯模板 01-31
- 說明書翻譯/用戶手冊翻譯/ 03-08
- 馬來西亞語翻譯|馬來西亞語 12-21
- 韓語專利翻譯公司哪家好? 02-13
- 日語翻譯有哪些特點(diǎn)? 10-10
- 液化天然氣(LNG) 購銷 02-07
- 專業(yè)醫(yī)學(xué)病例翻譯_醫(yī)學(xué)病例 12-18
- 產(chǎn)品使用說明書翻譯注意事項(xiàng) 01-27