上海合同翻譯公司-合同翻譯的四大要點
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務(wù) > 服務(wù)區(qū)域 / 日期:2018-02-21 09:53:38 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
上海合同翻譯公司-合同翻譯的四大要點
翻譯合同除了要求翻譯功底好、具備一定的語言組織能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,我們必須認真研究學習合同范本和相關(guān)知識,并進行大量的合同翻譯實踐。此外,在合同翻譯過程中我們應(yīng)遵行以下翻譯步驟:
首先,通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握內(nèi)涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結(jié)構(gòu)。
其次,在通讀全文的基礎(chǔ)上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節(jié)條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結(jié)構(gòu),找出其中的理解與翻譯難點。
合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結(jié)構(gòu)復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結(jié)構(gòu),注意行文的條理性及嚴謹性。下面舉一例來探討理順句子之間邏輯結(jié)構(gòu)的重要性。
例一:
要約可以撤回,撤回要約的通知應(yīng)當在要約到達受要約人之前或者與要約同時到達受要約人。
譯文一: If an offer is recalled , the notice of recall shall arrive before the offeree receives the offer or at the same time as the arrival of the offer.
譯文二: The offer may be withdrawn , if , before or at the same time when an offer arrives , the withdrawal notice reaches the offered.
分析:譯文1把主從句的邏輯順序顛倒了。就主從復合句的信息排列而言,重點信息一般作主句,次要信息作從句?!逗贤ā返?7條的意思是要約可以撤回,但必須符合條件,條件就是撤回要約的通知到達受要約人的時間。由此可見譯文1沒有弄清楚原諒的邏輯層次,把主次顛倒了。譯文2較好地解決了主從信息的邏輯順序問題,因此是較好的譯文。
第三,著手翻譯:根據(jù)語法分析譯文的結(jié)構(gòu),查閱并譯出其中的翻譯難點。
第四,組織譯文并準確表達:把結(jié)構(gòu)已經(jīng)確定下來、翻譯難點已經(jīng)解決的譯文加以整理,并根據(jù)目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。
最后,在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求。
漢譯英時,需要使用一些有關(guān)的專業(yè)術(shù)語、商貿(mào)與法律術(shù)語、古英語詞匯等,多用文體正式莊嚴的詞匯,盡量多使用常見的合同套語和上文列舉的合同的、英語句型,這樣才能使譯文達到用語規(guī)范,表述嚴謹、精確、簡潔的莊嚴體效果。要做到譯文嚴謹、規(guī)范、專業(yè),我們還應(yīng)當遵循客隨主便的愿則,翻譯時盡可能保留原諒的結(jié)構(gòu)表述,保留原諒的整體格式。
選擇上海合同翻譯公司
-
• 由精通中英雙語的律師創(chuàng)立,專業(yè)背景深厚:
-
十多位創(chuàng)始律師在國內(nèi)外大型律師事務(wù)所平均從業(yè)十年以上,擁有豐富的法律專業(yè)知識和客戶服務(wù)經(jīng)驗,能為我們提供強有力的質(zhì)量保證和業(yè)務(wù)支持。
-
• 獨具法律金融領(lǐng)域?qū)I(yè)知識,只做法律金融翻譯:
-
我們的服務(wù)范圍僅限法律翻譯、金融翻譯、口譯及法律助理,這種高度專業(yè)化使我們成為上海地區(qū)規(guī)模最大、且最具廣度和深度的專業(yè)法律上海翻譯公司。
-
• 與法律金融類機構(gòu)緊密的業(yè)務(wù)合作,深入了解客戶需求:
-
與中國、美國、英國、香港、開曼群島、澳大利亞、新西蘭、德國、法國等地主要司法轄區(qū)的律師事務(wù)所和金融機構(gòu)建立了業(yè)務(wù)往來或客戶推薦關(guān)系。
-
• 年翻譯量近2000萬字,快速準確完成復雜任務(wù):
-
能夠深入簡單文字理解法律條款的內(nèi)在含義,能夠透過復雜文字分析法律條款的本質(zhì)意圖,同時保持及時、高效,始終滿足各類項目嚴苛的時間要求。
-
• 大量中英雙語法規(guī)和合同模板,涵蓋各個業(yè)務(wù)領(lǐng)域:
-
擁有眾多領(lǐng)域的法律文件和合同模板,并定期更新模板數(shù)據(jù)庫和組織員工培訓學習,使之成為我們獨有的知識財富,并轉(zhuǎn)化為更具競爭力的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。
-
• 可為客戶推薦適合的律師或律師事務(wù)所:
-
基于我們多年來積累的市場關(guān)系和人脈網(wǎng)絡(luò),為需要幫助的外國企業(yè)和外籍個人獨立、免費推薦適當?shù)闹袊蓭?,有效解決法律服務(wù)市場信息不對稱。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 青島有翻譯資質(zhì)的翻譯公司有 03-05
- 鄭州翻譯公司哪家好 04-23
- 濰坊翻譯公司哪家好 10-13
- 湖南長沙哪里可以翻譯國外學 11-18
- 廣州翻譯公司哪個好呢? 11-17
- 煙臺性價比高的翻譯公司 05-14
- 青島合同翻譯公司哪家比較好 03-04
- 專業(yè)德語翻譯公司哪家好 10-30
- 如何選擇俄語翻譯公司 04-09
- 青島英語翻譯公司的翻譯資質(zhì) 03-05