野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

物流翻譯公司比較好?

日期:2018-04-04 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

物流翻譯公司哪家好-專業(yè)物流翻譯公司-譯聲翻譯公司長期提供專業(yè)物流翻譯服務(wù),公司資質(zhì)齊全,專業(yè)物流翻譯公司報價,電話:400-6116-016

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,國內(nèi)企業(yè)越來越多地參與到了國際貿(mào)易當(dāng)中,物流行業(yè)也在近年取得了蓬勃的發(fā)展。國際業(yè)務(wù)涉及到不同語言文化之間的交流,因此對翻譯的需求也相應(yīng)而生。物流翻譯屬于技術(shù)類翻譯范疇,簡單而言,它對譯員有著下述的基本要求:

 

1、翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確

物流行業(yè)涉及到運(yùn)輸、水運(yùn)、海關(guān)、遠(yuǎn)洋運(yùn)輸?shù)榷鄠€領(lǐng)域。因此要求譯者對這些相關(guān)的領(lǐng)域都有一定的了解,對相關(guān)的專業(yè)術(shù)語有著較為清楚的掌握,能夠用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言翻譯出來。 

2、翻譯要注重知識更新

國際往來的頻繁、國際貿(mào)易的發(fā)展,都使得物流行業(yè)的知識更新比較快。因此,譯員必須要與時俱進(jìn),隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務(wù)。

3、翻譯要國際化

物流翻譯是為國際貿(mào)易往來服務(wù)的,因此翻譯的時候要特別注重國際化,與國際接軌。 

4、翻譯要嚴(yán)謹(jǐn)

物流翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。 

5、翻譯要保密

物流貿(mào)易往往涉及到商業(yè)機(jī)密,因此在翻譯過程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。

       譯聲翻譯公司是國內(nèi)專業(yè)的物流翻譯公司,我們的物流翻譯團(tuán)隊(duì)致力于高端證券翻譯領(lǐng)域。依靠豐富的學(xué)術(shù)資源、物流業(yè)務(wù)經(jīng)驗(yàn)和海外背景,借助強(qiáng)大的國內(nèi)外教授隊(duì)伍,經(jīng)過多年的努力,我們已經(jīng)發(fā)展成為擁有1000多名的遍布全球的全職翻譯和兼職物流行業(yè)翻譯隊(duì)伍,覆蓋160個語種,業(yè)務(wù)遍及國內(nèi)主要城市和部分國際大都市的證券行業(yè)專業(yè)語言服務(wù)提供商。

我們的專業(yè)翻譯領(lǐng)域

運(yùn)輸經(jīng)濟(jì),水運(yùn)商務(wù),海關(guān)與商檢國際貿(mào)易,運(yùn)籌財(cái)務(wù)管理,遠(yuǎn)洋運(yùn)輸多式聯(lián)運(yùn)物流系統(tǒng),工程港口管理航運(yùn)

文章來源:http://pmcwfrk.cn/8509/
Tag推薦:物流翻譯公司 航空及海運(yùn)物流翻譯 ?
服務(wù)區(qū)域相關(guān)問答
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動翻譯項(xiàng)目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計(jì)超過5億字。
問:為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
答:對于口譯項(xiàng)目,一定可以。對于筆譯項(xiàng)目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實(shí)在需要,我們一定會配合。
問:請問怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報價?
答:當(dāng)我們看到您的全部文件時,我們會及時給您提供正式的報價單。我公司承諾我們的價格是行業(yè)內(nèi)最具性價比的。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:翻譯要花多少錢?
答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們怎么會關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。

本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線