商業(yè)英語(yǔ)合同中Indemnity條款翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 翻譯服務(wù) > 翻譯模板 / 日期:2018-09-14 09:33:32 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
一、Indemnity 的語(yǔ)義和含義
根據(jù)Oxford Advanced Learner’s English - Chinese Dictionary 的解釋,Indemnity的語(yǔ)義為guarantee against damage or loss. Compensation for these;Money,goods etc given as compensation for damage or loss。即補(bǔ)償、賠償、保障、保護(hù),賠償物的意思。
根據(jù)Black’s Law Dictionary 的解釋,Indemnity 的含義主要有兩種。第一種為A duty to make good any loss,damage,or liability incurred by another。即對(duì)另一方遭受的損失、損害和責(zé)任進(jìn)行補(bǔ)償、賠償?shù)牧x務(wù)。第二種為Theright of an injured party to claim reimbursement for its loss,damage,or liabilityfrom a person who has such a duty。即受害方向義務(wù)方要求對(duì)其遭受的損失、損害或責(zé)任進(jìn)行補(bǔ)償?shù)臋?quán)利。因此,Indemnity 的意思和含義主要包括補(bǔ)償、賠償、保障、保護(hù)、先行支付、代為支付等。但是需要注意的是,提供Indemnity 的一方,并非一定是造成損害的過錯(cuò)方。以下是筆者通過長(zhǎng)期教學(xué)和實(shí)踐,歸納出的Indemnity 條款的五種主要用法及相應(yīng)的分析。
二、Indemnity 條款的五種主要用法
在商業(yè)合同中,Indemnity 條款的用法主要有以下五種類型:
1 合同一方提供Indemnity 條款
例句:The Supplier shall indemnify the Client from any obligations,liabilities,costs and expenses arising out of its performance of the Service.該條款的意思是供貨商應(yīng)當(dāng)保障客戶免于承擔(dān)因供貨商履行服務(wù)而造成的任何義務(wù)、責(zé)任、費(fèi)用和損失。這種由合同一方提供Indemnity 的條款(即unilateral indemnity clause),通常適用于合同服務(wù)內(nèi)容和形式較為簡(jiǎn)單的合同,如供貨合同、房屋裝修合同等。其特點(diǎn)是客戶的義務(wù)僅為支付合同款和進(jìn)行驗(yàn)收,而供貨商或承包商須承擔(dān)大部分的合同義務(wù)。
2 合同雙方對(duì)等提供Indemnity 條款
例句:The Contractor shall indemnify the Client from claims,damages,losses
and expense arising out of the course of the Services.The Client shall indemnify the Contractor from the claims,damages,lossesand expense which is attributable to negligence,breach of contract by the Client.
該條款的意思是承包商應(yīng)當(dāng)保障客戶免于承擔(dān)在其提供服務(wù)過程中產(chǎn)生的索賠、損害、損失和費(fèi)用。而客戶也應(yīng)當(dāng)保障承包商免于承擔(dān)因客戶的疏忽、違約而造成的索賠、損害、損失和費(fèi)用。以上這種雙方對(duì)等提供Indemnity 條款,稱為reciprocal indemnityclause。通常應(yīng)用于合同服務(wù)內(nèi)容較為復(fù)雜,需要客戶和承包商共同履行合同義務(wù)才能實(shí)現(xiàn)合同的目的。
3 背靠背提供Indemnity 條款
例句:Contractor shall indemnify and hold harmless Customer from any damages,loss and expense of Contractor and against any proceedings and causes of action resulting therefrom howsoever caused and irrespective of the fault or negligence of Customer.Customer shall indemnify and hold harmless Contractor from any damages,loss and expense of Customer and against any proceedings and causes of actionresulting therefrom howsoever caused and irrespective of the fault or negligence of Contractor.
背靠背Indemnity 條款稱為knock for knock Indemnity Clause。該條款的意思是承包商和業(yè)主雙方約定任何一方遭受的損失,無論是否由對(duì)方造成,都由己方自己承擔(dān),從而免除了對(duì)方的賠償或補(bǔ)償責(zé)任。適用背靠背Indemnity 條款的前提是合同雙方都已經(jīng)購(gòu)買了相應(yīng)的保險(xiǎn)。且當(dāng)保險(xiǎn)合同中約定的保險(xiǎn)事故發(fā)生時(shí),保險(xiǎn)公司會(huì)依據(jù)保險(xiǎn)合同的規(guī)定承擔(dān)先行的賠付義務(wù)。
4 僅對(duì)財(cái)產(chǎn)損失提供Indemnity 條款
例句:Supplier shall indemnify Client from loss of,or damage to the property of Client resulting from Supplier’s negligence in connection with the Service.
該條款的意思是供貨商應(yīng)當(dāng)保障客戶免于承擔(dān)因承包商履行服務(wù)過程中的疏忽而導(dǎo)致對(duì)客戶財(cái)產(chǎn)的損失或損害的責(zé)任。對(duì)于因人身傷害和死亡而造成的責(zé)任和損失,則應(yīng)按照法律的相關(guān)規(guī)定來處理。
5 對(duì)人身傷害、死亡造成的責(zé)任和損失提供Indemnity 條款
例句:Supplier shall indemnify Client from any and all liabilities for death,illness or injury to any of Client’s personnel resulting from Supplier’s negligence in connection with the Service.
該條款的意思是供貨商應(yīng)當(dāng)保障客戶免于承擔(dān)因承包商履行服務(wù)過程中的疏忽而導(dǎo)致對(duì)客戶人員的死亡、疾病或人身傷害的責(zé)任。對(duì)于財(cái)產(chǎn)損失和責(zé)任,則直接按照法律的相關(guān)規(guī)定來處理。
三、Indemnity 條款的性質(zhì)、應(yīng)用分析和發(fā)展
1 Indemnity 條款的性質(zhì)Indemnity 條款本質(zhì)上是一種責(zé)任限制或者責(zé)任免除條款,體現(xiàn)為合同中的一方(即提供Indemnity 的義務(wù)方)根據(jù)合同事先約定免除合同相對(duì)方可能承擔(dān)的法律責(zé)任。這種法律責(zé)任或后果,既可以是由提供免責(zé)的一方造成的,也可以是由被免責(zé)的一方造成的。
2 Indemnity 條款的安排應(yīng)該以合同雙方的權(quán)利義務(wù)范圍為基本依據(jù)對(duì)于合同任何一方而言,都希望對(duì)方能夠?yàn)楸痉教峁┍M可能充分的Indemnity保障,而本方則盡可能少地或者不向?qū)Ψ教峁㊣ndemnity。因此,Indemnity條款往往是合同談判中的焦點(diǎn)。筆者認(rèn)為,合同各方可以從以下三個(gè)方面來安排合同中的Indemnity 條款:
(1) 原則上,Indemnity 條款的安排應(yīng)該以合同雙方的義務(wù)范圍為基本依據(jù)就銷售合同、供貨合同或服務(wù)合同而言,供貨商承擔(dān)的合同義務(wù)范圍往往大于客戶。例如承包商承擔(dān)制造、運(yùn)輸、安裝、調(diào)試和質(zhì)保義務(wù),而客戶往往只有付款的義務(wù)。因此,通常情況下,主要由供貨商向客戶提供Indemnity,特別是針對(duì)產(chǎn)品或服務(wù)質(zhì)量引起的對(duì)第三方或?qū)蛻羧松?、?cái)產(chǎn)造成的損失。
(2) 對(duì)于某些大型、復(fù)雜的設(shè)計(jì)、施工和服務(wù)合同,業(yè)主也應(yīng)當(dāng)向承包商提供Indemnity,但應(yīng)該有針對(duì)性
對(duì)于某些大型、復(fù)雜的設(shè)計(jì)、施工和服務(wù)合同,業(yè)主也要承擔(dān)相當(dāng)多的義務(wù)。比如在設(shè)計(jì)合同中,業(yè)主需要提供設(shè)計(jì)任務(wù)書、工藝設(shè)計(jì)包和其他前提條件以便設(shè)計(jì)承包商進(jìn)行設(shè)計(jì)。所以,業(yè)主有義務(wù)向承包商提供Indemnity。但業(yè)主提供的Indemnity 應(yīng)該有針對(duì)性。主要是針對(duì)由業(yè)主提供的工藝、資料信息、知識(shí)產(chǎn)權(quán)存在的瑕疵等可能給承包商帶來的損失。
(3) 為過錯(cuò)方提供Indemnity 的條款,應(yīng)當(dāng)不違反各國(guó)法律的規(guī)定如前所述,對(duì)于向過錯(cuò)一方提供Indemnity,在實(shí)踐中情況較為復(fù)雜。背靠背Indemnity 條款,就是典型的向過錯(cuò)一方提供Indemnity 的條款。在適用免除過錯(cuò)方責(zé)任的Indemnity 條款時(shí),應(yīng)該注意避免與各國(guó)的法律規(guī)定相沖突。例如,中國(guó)《合同法》第五十三條規(guī)定對(duì)于免責(zé)條款無效的規(guī)定。英國(guó)《1977 不公平合同條款法》對(duì)于因疏忽造成的死亡或個(gè)人傷害給予免責(zé)的合同條款無效的規(guī)定。
3 近期國(guó)外商業(yè)合同實(shí)踐中Indemnity 條款適用原則的新發(fā)展近年來,國(guó)外通過多個(gè)關(guān)于Indemnity 合同條款案例的爭(zhēng)議解決,形成了以下幾個(gè)適用Indemnity 條款的新原則:
(1)免責(zé)意思表達(dá)必須明確的原則
免責(zé)意思表達(dá)原則明確是指合同中的Indemnity 條款必須專門設(shè)置,Indemnity 條款的標(biāo)題不能與其他條款的標(biāo)題混同。而且Indemnity 條款的免責(zé)范圍和對(duì)象,還必須綜合合同全文的意思來確定。
(2)合同解釋應(yīng)有利于提供Indemnity 一方的原則合同解釋應(yīng)有利于提供Indemnity 一方的原則,是指對(duì)Indemnity 條款的解釋和適用必須從嚴(yán)掌握。如果合同中Indemnity 條款的含義和適用存有疑問,應(yīng)當(dāng)按照有利于Indemnity 提供方的原則進(jìn)行解釋. 。
(3)因果關(guān)系必須直接、明確的原則因果關(guān)系明確原則是指在確定Indemnity 條款是否適用時(shí),因果關(guān)系的邏輯必須直接、明確。在簽訂合同時(shí),Indemnity 條款往往使用arising outof或者in connection with這樣的語(yǔ)詞。即只要損害或損失與提供Indemnity的一方有關(guān)聯(lián),即使是非常間接、模糊的關(guān)聯(lián),Indemnity 的義務(wù)方就有義務(wù)提供Indemnity。但是,新近確立起來的因果關(guān)系明確原則明確規(guī)定只有存在直接、明確的因果關(guān)系時(shí),Indemnity 義務(wù)方才有義務(wù)提供Indemnity。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 三證合一-營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯模板 11-29
- 新版不動(dòng)產(chǎn)權(quán)證英文翻譯模板 06-23
- 各類發(fā)票中英文翻譯模板 04-07
- 美國(guó)加州出生證明翻譯樣本 11-04
- 個(gè)人所得稅完稅證明英文翻譯 12-19
- 房產(chǎn)證翻譯中英文對(duì)照 08-06
- 孩子出生醫(yī)學(xué)證明翻譯模板( 10-07
- 無犯罪記錄證明翻譯_無犯罪 05-23
- 個(gè)人所得稅納稅清單英文翻譯 07-03
- 國(guó)外大學(xué)錄取通知書offe 11-22