jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  荷蘭的留學(xué)申請(qǐng),需要大家認(rèn)真的進(jìn)行要求的準(zhǔn)備,這樣可以確認(rèn)下自己的留學(xué)申請(qǐng)的資格。下面就由翻譯公司帶來(lái)2021荷蘭留學(xué)本科申請(qǐng)條件及流程。

  申請(qǐng)條件

  審核的重點(diǎn)是放在學(xué)生的學(xué)術(shù)能力和語(yǔ)言能力上的,需要出示自己最高的學(xué)歷證明,基礎(chǔ)的要求就是完成高中的學(xué)習(xí),而且還要滿(mǎn)足平均成績(jī)的要求,分?jǐn)?shù)至少要有3.0分,越高越好。

  語(yǔ)言同樣是考核的重點(diǎn),本科授課其實(shí)大部分是荷蘭語(yǔ),不過(guò)國(guó)際學(xué)生選擇英語(yǔ)授課的比較多,尤其是國(guó)內(nèi)的學(xué)生,如果想要直接達(dá)到入學(xué)的門(mén)檻的話(huà),最好能夠出示IELTS6.0以上的成績(jī)單。

  申請(qǐng)流程

  前期主要是材料的整理,沒(méi)有時(shí)間限制的可以先準(zhǔn)備,尤其是語(yǔ)言一定要進(jìn)行連續(xù)的學(xué)習(xí);而有限制的材料,則需要抓好時(shí)間,這樣才不會(huì)耽誤大家的申請(qǐng),要保證達(dá)標(biāo)和真實(shí)。

  而申請(qǐng)的提交分兩步,先要在學(xué)校的官網(wǎng)上進(jìn)行線(xiàn)上的申請(qǐng)表提交,然后將準(zhǔn)備好的材料,按照要求寄往學(xué)校,一定要跟蹤好物流,保證自己的材料能夠順利被收到并且進(jìn)入到正式審核。

  學(xué)校審核的結(jié)果會(huì)陸續(xù)進(jìn)行發(fā)放,大家要保證自己拿到所有結(jié)果之后再選擇,確認(rèn)自己不會(huì)后悔,選擇自己最滿(mǎn)意的院校,確認(rèn)錄取之后還需要交納學(xué)費(fèi),才算正式擁有留學(xué)資格。

  一般的學(xué)校,都是會(huì)安排入學(xué)前的面試的,能夠進(jìn)入面試階段的學(xué)生,證明已經(jīng)通過(guò)了基礎(chǔ)的考核,距離成功入學(xué)只剩下最后一步,不過(guò)這也意味著競(jìng)爭(zhēng)者都是同樣優(yōu)秀的人,壓力會(huì)更大。

  所以大家的準(zhǔn)備應(yīng)該在提交申請(qǐng)后就開(kāi)始,最好可以通過(guò)中介進(jìn)行流程的熟悉,這樣大家可積累下面試的經(jīng)驗(yàn),在正式開(kāi)始之后,可以自如的面對(duì)問(wèn)詢(xún),通過(guò)的可能性更高。

  申請(qǐng)材料

  上面提到的學(xué)術(shù)證明,包括有官方發(fā)放的學(xué)歷證書(shū),不過(guò)大家提交復(fù)印的文件就可以了;成績(jī)單則需要保證自己能夠順利通過(guò)審核,就要達(dá)標(biāo)并且由官方開(kāi)具。

  語(yǔ)言成績(jī)單其實(shí)是比較簡(jiǎn)單的,大家的成績(jī)單一般是由官方開(kāi)的電子版,這樣大家可以直接委托官方發(fā)給學(xué)校,或者自己打印出來(lái)之后和其他材料一起提交。

  最后是輔助性的材料,包括學(xué)校要求提交的文書(shū),不要有遺漏;以及自己認(rèn)為會(huì)對(duì)申請(qǐng)帶來(lái)助力的材料,選取一定要有技巧性,或者進(jìn)行優(yōu)化,保證自己的優(yōu)勢(shì)。

  目前比較多學(xué)生的選擇是一年的預(yù)科加上四年的本科,這樣大家二月的時(shí)候入學(xué)會(huì)比較合適一些,只需要滿(mǎn)足IELTS5.5的分?jǐn)?shù)要求就可以了,當(dāng)然還要保證自己完成了高中學(xué)習(xí)。

  如果本身的學(xué)術(shù)和語(yǔ)言的基礎(chǔ)比較好的話(huà),只需要接受短暫的過(guò)渡學(xué)習(xí),那么九只需要讀半年預(yù)科,就可以直接遞交升學(xué)的申請(qǐng),要求和一年的預(yù)科學(xué)習(xí)是差不多的。

  而正常但是少數(shù)人的選擇,則是直接遞交專(zhuān)業(yè)入學(xué)的申請(qǐng),可以選擇九月入學(xué),這樣大家要出示合格的IELTS的分?jǐn)?shù)是6.0分以上,而且GPA的要求要有3.0左右。

  不管是研究型還是應(yīng)用型,大家都需要進(jìn)行硬件的準(zhǔn)備,主要是學(xué)歷證明和成績(jī)單,還有大家的語(yǔ)言證書(shū),這是大家要在指定時(shí)間內(nèi)獲取的材料,而且需要保證達(dá)標(biāo),并且真實(shí)。

  而軟件的整理要先滿(mǎn)足學(xué)校的要求,包括PS、CV、推薦信在內(nèi),都是要經(jīng)過(guò)多次修改,才能夠符合要求;輔助型的材料,要以展示自己的優(yōu)勢(shì)為主,一定要認(rèn)真整理,并且突出材料的重點(diǎn)。

  提交要先進(jìn)行線(xiàn)上申請(qǐng),確認(rèn)自己申請(qǐng)的基本資格,表格直接進(jìn)行投遞;然后再整理準(zhǔn)備好的材料,保證沒(méi)有遺漏之后直接進(jìn)行提交,這樣大家可以更好地進(jìn)入正式的審核。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 高考后荷蘭留學(xué)申請(qǐng)要求和流程
  • 大專(zhuān)生怎樣準(zhǔn)備荷蘭留學(xué)申請(qǐng)
  • 2021年芬蘭留學(xué)本科申請(qǐng)流程一覽表
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)