野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

     辦理美國留學(xué)簽證除了要提交申請材料外,還要經(jīng)歷面簽的過程。很多小伙伴因?yàn)闆]有在面簽時(shí)表現(xiàn)良好,因而被拒簽。那要如何才能提高面簽通過率呢?

  美國留學(xué)簽證面試技巧

  1、美國簽證信心最重要,在簽證前的幾天里什么也不要做,就對著鏡子練習(xí)微笑,直到微笑成了習(xí)慣慣,走路說話不經(jīng)意間無時(shí)無刻不在笑就算到了境界了。會(huì)笑的人總是讓人感覺特喜慶,讓簽證官一看打心里就高興。

  2、當(dāng)你被領(lǐng)到窗口前等候的時(shí)候,你千萬不要以為簽證官?zèng)]叫到你就不以為然。你的所作所為,簽證官高高在上,盡收眼底。要顯出你的氣質(zhì),挺胸抬頭,不卑不亢地安靜等候。

  3、說話的時(shí)候,語速一定要慢。即使你的口語再好,請不要對你的英語過分自信,說的時(shí)候候只需要發(fā)揮出七八成就好了。如果你的英語顯得不是很流利的話,這很正常,你本來就是外國人嘛!但如果你說的非常的流利,簽證官在與你對話的時(shí)候就會(huì)把你當(dāng)作美國人一樣說的很不經(jīng)意。要是萬一他一說的快了,你聽不清楚就得不償失了。

  4、當(dāng)簽證官表示冷淡的時(shí)候,你不要失望,這是他們的職業(yè)病。不要因?yàn)檫@個(gè)而影響你的情緒,記住保持微笑,即使他根本不正眼看你,你也要始終盯著他笑,自始至終!

  5、萬一被拒簽,也不要?dú)怵H。第二次再簽的時(shí)候本不會(huì)由第一次帶來什么不良影響。

  6、一定要準(zhǔn)備幾個(gè)套路練熟。面試的時(shí)候你可能會(huì)被逼的要在移民傾向問題上反復(fù)解釋,要臨時(shí)想出好幾條鏗鏘有力的理由很難。

  7、你說話時(shí)盡量響亮一點(diǎn),但是不要太流利了。

  8、如果簽證官問到一個(gè)你不熟悉的問題并要求你回答時(shí),切記一點(diǎn):不能啞口無言地愣在哪兒。至于說些什么,你可以把所想到的關(guān)于它的相干的和不相干的東西都說出來,要表現(xiàn)出你確實(shí)懂的樣子。如果能夠說出他期待的幾個(gè)關(guān)鍵詞,就更好了。

  9、 形象:女生盡量淑女一些,傳統(tǒng),保守,不要大膽,前衛(wèi)或太美麗,這樣無論遇到男簽證官還還是女簽證官,都是最保險(xiǎn)的形象;男生應(yīng)該表現(xiàn)的精干點(diǎn),don’t need the formal suit,但太隨便也不好。

  10、 注意:當(dāng)你已經(jīng)排在某個(gè)簽證官前時(shí),就應(yīng)保持興奮的狀態(tài),不按順序叫,聽到你的名字后,你走向前,一定要注意,不要趴在臺(tái)上,有些人一緊張d就疏忽了。

  11、聽是沒有問題,音量足夠,也不存在太吵的問題,因?yàn)槟銈z站的足夠近;只要你聽力力可以,一定聽的懂,他的話語范圍事先你都已經(jīng)了解了。

  美國面簽常見問題

 ?。?)詢問學(xué)習(xí)目的

  What’s your purpose or what will you do in the US?

  What do you intend to do in the United States?

  Why do you want to go to the US?

 ?。?)選擇這所學(xué)校的原因

  Which university do you plan to attend?

  Why did you choose the school?

  What do you think of university?

 ?。?)學(xué)習(xí)的期限

  How long do you plan to stay in America?

  How long will you stay in US?

 ?。?)申請幾所學(xué)校

  How many schools did you apply for?

  (5)專業(yè)及主攻方向

  Why do you choose this major?

  Which major?

  Which degree will you pursue in America?

  What will you study in the United States?

  What is your major?

  In what aspect of your major will you study?

  美國簽證申請流程

  一、到達(dá)相應(yīng)的使領(lǐng)館后請先在外面排隊(duì),在預(yù)約時(shí)間之前等候大約30分鐘。

  二、接受安全檢查。不要隨身攜帶任何電子產(chǎn)品,包括手機(jī)。也不要攜帶背包、手提箱、公文包或手推童車等。申請人只攜帶跟簽證申請有關(guān)的文件。

  三、到指定窗口遞交簽證申請表和材料,之后等待指紋掃描和簽證面談。等候時(shí)間大約為3個(gè)小時(shí)左右。

  四、如果您的簽證申請得到批準(zhǔn),護(hù)照將在面談后的五個(gè)工作日內(nèi)郵寄到指定地址。某些特殊情況,如申請需要進(jìn)行行政審理、需補(bǔ)充支持材料或需要進(jìn)行打假調(diào)查等可能會(huì)影響簽證申請的審理速度并推遲簽發(fā)簽證的時(shí)間。

  五、簽證退還所需時(shí)間指簽證官?zèng)Q定簽發(fā)簽證后將護(hù)照和簽證退回申請人所需要的工作日天數(shù)。但很多申請需要進(jìn)行額外審理,申請人可能需要等待數(shù)周。因此申請人需提前做好準(zhǔn)備,盡早申請簽證。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 2021英國留學(xué)面簽注意事項(xiàng)有哪些
  • 2021美國留學(xué)簽證面簽指南
  • 英國留學(xué)面簽注意事項(xiàng)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線