野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       去新加坡留學(xué)是需要辦理留學(xué)簽證的,辦理留學(xué)簽證通常都是需要面簽的,那么新加坡留學(xué)簽證需要面簽嗎?一起來翻譯公司看看新加坡留學(xué)簽證的有關(guān)內(nèi)容吧!

  一、加坡留學(xué)簽證是需要面簽的

  新加坡留學(xué)簽證是需要面簽的,學(xué)生在新加坡留學(xué)簽證面簽的過程中,是需要注意回答的問題。因?yàn)檫@也是影響學(xué)生能否順利拿到新加坡留學(xué)簽證的關(guān)鍵因素。

  面簽無非就是和簽證官進(jìn)行面對(duì)面的會(huì)話,簽證官想從和申請(qǐng)者對(duì)話中了解申請(qǐng)新加坡留學(xué)的原因,留學(xué)目的等問題,只要在回答時(shí)放松心態(tài),如實(shí)回答,當(dāng)然還需要一些技巧,就沒什么問題了。

  二、新加坡留學(xué)面簽技巧

  回避專業(yè)的敏感性

  一些專業(yè)在新加坡政府看來是敏感專業(yè),如軍工、生化、航空等,申請(qǐng)這類專業(yè)在面試時(shí),要注意回避專業(yè)的敏感性。如進(jìn)行專業(yè)陳述時(shí),要突出專業(yè)中的民用部分,突出回國就業(yè)的優(yōu)勢(shì)等,不要突出其在軍事或生化領(lǐng)域的作用。

  闡明出國意圖

  在提到自己的專業(yè)時(shí),如果所選專業(yè)技術(shù)性極強(qiáng),闡述不明確就容易導(dǎo)致簽證官不能理解陳述內(nèi)容,也就失去了判斷留學(xué)生是否有移民傾向的基礎(chǔ)依據(jù),最后只好拒簽。

  避免出現(xiàn)口誤

  面試過程中緊張很普遍,但面試是留學(xué)生給簽證官留下直觀印象的過程,因此,想辦法調(diào)試心情,避免因緊張出現(xiàn)口誤現(xiàn)象。

  表現(xiàn)態(tài)度要積極

  新加坡簽證面試時(shí),如果只是被動(dòng)地回答問題,就無法完全表達(dá)自己。因此在準(zhǔn)備時(shí),應(yīng)當(dāng)確定哪些內(nèi)容是一定希望傳達(dá)給簽證官的,這樣面試時(shí)就可有意識(shí)地引導(dǎo)談話,說出自己想說的部分來提高簽證通過幾率。

  三、簽證條件

  1 、申請(qǐng)者首先必須被一所合法的新加坡學(xué)校錄取才能開始全日制課程的學(xué)習(xí)。

  2 、申請(qǐng)者須有足夠的資金來支付學(xué)費(fèi)與生活費(fèi)用,并提交相關(guān)證明文件。

  3 、申請(qǐng)學(xué)生準(zhǔn)證必須有一位當(dāng)?shù)負(fù)?dān)保人。當(dāng)?shù)負(fù)?dān)保人必須是年滿21歲的新加坡公民或永久居民或者是申請(qǐng)者所報(bào)讀的學(xué)校。

  4 、學(xué)生準(zhǔn)證的申請(qǐng)必須在課程開始日期之前的2-6 個(gè)月之間遞交。

  四、辦理途徑

  1、將已填好的Form8表及有效護(hù)照前10頁的復(fù)印件一并寄給邀請(qǐng)方,由邀請(qǐng)方(擔(dān)保人)在新加坡移民局為申請(qǐng)人辦理入境準(zhǔn)件,批準(zhǔn)后由擔(dān)保人將準(zhǔn)證傳給本人,以作為本人的入境憑證。新加坡的擔(dān)保人將準(zhǔn)證原件交新加坡入境檢查站(SingaporeImmigrationCheckpoints),留學(xué)人員抵達(dá)新加坡后,檢查站查驗(yàn)其所持準(zhǔn)證傳真件,發(fā)給特別通行證,并要求他們前主新加坡移民局工作準(zhǔn)證辦理處辦理簽證。準(zhǔn)證必須具備批準(zhǔn)文號(hào)、移民局印章或移民局官員簽署、留學(xué)人員姓名和護(hù)照號(hào)碼。

  2、如果留學(xué)人員未接到準(zhǔn)證,但已獲悉批準(zhǔn)件號(hào)碼,可持邀請(qǐng)函、填寫好的Form8表和護(hù)照正本及護(hù)照照片向新加坡駐華使館簽證處申請(qǐng)入境簽證。

  3、辦理另紙簽證:申請(qǐng)人將護(hù)照前10頁的復(fù)印件以及填寫好的Form8表一并寄給邀請(qǐng)方在當(dāng)?shù)胤Q民局為申請(qǐng)人辦理另紙簽證(在護(hù)照復(fù)印件上作簽證),再寄給申請(qǐng)人,申請(qǐng)人可憑另紙簽證(當(dāng)然還須持本人有效護(hù)照、出境卡、國際旅行健康證書等辦理出境手續(xù))進(jìn)入新加坡國境。

  五、反簽證申請(qǐng)材料清單

  1、新加坡留學(xué)申請(qǐng)人員所填寫的出國留學(xué)申請(qǐng)表,在填寫申請(qǐng)表時(shí)留學(xué)生應(yīng)使用中文。

  2、新加坡留學(xué)申請(qǐng)人員所撰寫并簽名的留學(xué)計(jì)劃書,申請(qǐng)書的撰寫應(yīng)使用中文,其內(nèi)容要詳盡、真實(shí)、清楚。

  3、新加坡留學(xué)申請(qǐng)人的個(gè)人照片8張,照片應(yīng)與護(hù)照照片相同。

  4、新加坡留學(xué)申請(qǐng)人員的個(gè)人出生證明公證、最高學(xué)歷公證、三線單公證和存款單公證,全部的公證材料使用中文和英文兩個(gè)版本,存款單額度最少為16萬人民幣,如果留學(xué)生能夠提供更充足的資金證明效果會(huì)更好。

  5、新加坡留學(xué)申請(qǐng)人員的個(gè)人護(hù)照復(fù)印件,復(fù)印內(nèi)容為護(hù)照首頁。

  6、新加坡留學(xué)申請(qǐng)人員的工作狀況證明表,證明表可以在新加坡駐華大使館處領(lǐng)取,備注:新加坡留學(xué)簽證申請(qǐng)難度較低,留學(xué)生只要沒有過于明顯的移民傾向,都可以順利獲簽,簽證審批的周期大約為3周。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 新加坡留學(xué)簽證需要面簽多久能辦下來
  • 2021年新加坡留學(xué)簽證辦理材料與條件
  • 如何提高新加坡留學(xué)面簽的通過率
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線