翻譯公司不僅承擔著語言翻譯的角色,更是文化交流、商業(yè)溝通的重要橋梁。與此同時,翻譯公司的資質文件不僅是企業(yè)信譽的體現(xiàn),更是其服務質量的保障。擁有必要的資質證書可以幫助翻譯公司增加客戶的信任度,提高市場競爭力。
首先,資質文件是翻譯公司合法合規(guī)經(jīng)營的基礎。各國對于翻譯服務有不同的法律法規(guī),依法經(jīng)營的公司才能在市場上立足。比如,中國的翻譯公司需要具備相應的營業(yè)執(zhí)照以及翻譯資格證書,才能開展業(yè)務。如果沒有這些資質,客戶在選擇服務提供者時將會產生顧慮。
其次,具備專業(yè)資質的翻譯公司通常意味著他們擁有更高的服務標準和更的譯員團隊。許多翻譯資格認證都需要翻譯人員通過嚴格的考試和評估,這了翻譯質量的專業(yè)性。因此,客戶在選擇翻譯公司時,往往會主動要求查看其相關的資質文件,以確保所委托的工作能夠滿足專業(yè)標準。
翻譯公司如何獲取資質認定
在了解了翻譯公司資質的重要性后,接下來就要探討翻譯公司如何才能獲取這些資質認定。通常,獲取資質證書的過程分為以下幾個步驟。

1. 了解相關法律法規(guī)
首先,翻譯公司需要對所在國家或地區(qū)對于翻譯的相關法律法規(guī)有一個基本的了解。不同的地方對翻譯公司的資質要求可能會有所不同,因此需要進行充分的調研。在中國,翻譯的監(jiān)管主要由地方商務部門負責,認證的機構也有各自的規(guī)定。
2. 準備申請材料
在進行資質申請之前,翻譯公司需要準備好相關的申請材料。這些材料通常包括公司的營業(yè)執(zhí)照、稅務登記、公司的章程、翻譯人員的資格證明、以及客戶的信等。準備完整的申請材料是獲取資質認定的關鍵一步。
3. 提交申請
一旦材料準備齊全,翻譯公司可以按照相關機構的要求,提交資質認定的申請。不同的認證機構對于提交方式可能有所不同,有的可能要求在線申請,有的則要求紙質材料。因此,在提交申請時需仔細閱讀相關指南。
4. 參加評審和考核
大部分資質認證都會對申請單位進行評審。評審的內容可能包括對公司內部管理、翻譯過程、譯員水平等方面的考核。翻譯公司需提前做好準備,確保在評審過程中展示出自身的優(yōu)勢。
5. 證書
經(jīng)過評審合格后,翻譯公司將獲得相應的資質證書。這一過程可能需要的時間因申請的資質類型不同而有所區(qū)別,一般情況下需要經(jīng)過幾周到幾個月的審核時間。
英語學習相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。