針對不同行業(yè)領(lǐng)域范圍的翻譯工作,在翻譯要求上會有很大差異,尤其是翻譯難度也會有不同變化。游戲翻譯相對比其他行業(yè)領(lǐng)域翻譯工作,難度要稍微大一點,因為涉及到細節(jié)問題比較多,而且很多專業(yè)化術(shù)語應(yīng)用要求很嚴格。為了確保翻譯游戲效果更好,建議要注意下面這些問題,才能避免造成不必要的影響。

1、翻譯工作細節(jié)要求很多
游戲翻譯工作整體難度確實稍微大一點,因為游戲翻譯工作要注重的細節(jié)問題比較多,和普通類型專業(yè)領(lǐng)域翻譯差距很大。為了高效順利并且高質(zhì)量完成游戲翻譯工作,要注重在翻譯工作中的各種細節(jié)要求,尤其是要結(jié)合游戲主題背景以及語言環(huán)境進行翻譯,這樣才能避免核心內(nèi)容出現(xiàn)偏差,同時要考慮玩家的整體習(xí)慣,這樣才能在翻譯中找到明確的方向和依據(jù)。
2、注重游戲主題進行翻譯
根據(jù)游戲主題進行翻譯,這樣就能確保游戲翻譯工作進行非常順利,尤其是避免影響到核心思想呈現(xiàn),游戲翻譯工作要結(jié)合主題以及受眾群體進行翻譯,這樣才會讓翻譯出來的內(nèi)容更加自然和流暢,表達形式更符合受眾群體需求,在接受度方面就會有更好的效果。游戲翻譯工作雖然看上去難度確實很大,但是只要確定明確的主題以及翻譯方向,并且迎合玩家需求進行翻譯,呈現(xiàn)出來的效果就非常好,不會影響到內(nèi)容表達。
3、選擇經(jīng)驗豐富翻譯機構(gòu)
選擇具有豐富經(jīng)驗的游戲翻譯機構(gòu)進行服務(wù),這樣就能確保整個翻譯流程更為順利,翻譯工作更為專業(yè)嚴謹,避免出現(xiàn)錯誤。尤其是游戲翻譯工作,可以高質(zhì)量高效完成,避免在翻譯工作中出現(xiàn)各種問題。了解翻譯機構(gòu),在整個行業(yè)中經(jīng)驗水平,同時還要確定翻譯機構(gòu)收費價格是否合理,翻譯團隊是否能保證純?nèi)斯しg這些細節(jié)問題都需要合理考量,才能選擇正規(guī)游戲翻譯機構(gòu)合作。
為了確保游戲翻譯整體效果非常專業(yè),嚴謹避免影響翻譯核心思想,建議要注意以上這些翻譯工作標準,同時要明確游戲翻譯具體要求和條件。選擇專業(yè)正規(guī)公司提供服務(wù),這樣就能避免影響到專業(yè)性和嚴謹性。尤其是在很多專業(yè)術(shù)語的使用上就會更加精準,讓整體翻譯效果更為通順和流暢,呈現(xiàn)效果更自然。
地區(qū)翻譯相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。