涉外證件翻譯須知_涉外證件翻譯
日期:2018-11-05 15:44:06 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
一般在我國公民需要前往其他國家時,在申請前往國的相關(guān)簽證等手續(xù)辦理時對方要求提供的必備的證明材料中, 一般都需要提供有關(guān)申請人與簽發(fā)國的親友等的關(guān)系及其他有關(guān)法律行為或具有法律意義的文書和事實的公證文書, 以便得到簽證及處理有關(guān)涉外事項。這種公證具有域外的法律效力。也證明證件的合法,當(dāng)然涉外公證書也是需要翻譯成前往國語言,在翻譯的過程中就必須注意證件涉外公證翻譯的這些基本知識:
一、翻譯時必須尋求專業(yè)翻譯公司
在涉外公證翻譯的時候,切忌個人翻譯,而應(yīng)該尋求專業(yè)翻譯公司操作,這么做的原因是:其一,專業(yè)公司翻譯時語言、格式等翻譯規(guī)范,容易增加涉外公證通過率;其次涉外公證進(jìn)行校驗時會檢查翻譯公司資質(zhì)證明。這兩點是個人翻譯無法保證的。
二、翻譯時務(wù)必提供準(zhǔn)確無誤的翻譯稿件
在翻譯過程中,務(wù)必提供準(zhǔn)確無誤的翻譯稿件,不得提供無效或者虛假的稿件。由于在涉外公證使用時,外事單位的公證員會予以核查校閱,如果在此過程中發(fā)現(xiàn)翻譯的稿件存在無效信息甚至虛假信息,將極大程度上致使公證失效,延誤個人事宜以及國家公證形象。
三、注意涉外公證結(jié)構(gòu)規(guī)范
涉外公證存在固定結(jié)構(gòu),文首、正文、結(jié)尾的翻譯都必須準(zhǔn)確無誤,在翻譯之后的稿件,務(wù)必檢查在稿件結(jié)構(gòu)及官方用語書寫規(guī)范,許多官方用語看起來幾乎毫無用處,但是在翻譯過程中必須嚴(yán)格按照其進(jìn)行翻譯,例如“茲證明”,在翻譯過程中必須譯為“This is to certify that…”而不能僅僅翻譯“prove”或者其他。
以上是涉外公證翻譯時需要了解的基本常識,要知道涉外翻譯是不容出現(xiàn)任何錯誤的,所以無論是從翻譯公司的資質(zhì)還是經(jīng)驗,翻譯格式上都需要進(jìn)行考察,選擇正規(guī)且經(jīng)驗豐富的翻譯公司。譯聲翻譯公司以10年從事涉外翻譯的經(jīng)驗為您的涉外公證翻譯提供滿意的證件翻譯服務(wù),有其他的疑問或需求歡迎致電譯聲:400-600-6870。
涉外翻譯,證件翻譯,涉外公證相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24