野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

專利文件翻譯與法律相輔相成相結(jié)合

日期:2018-11-06 08:55:21 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  翻譯是個(gè)大范圍,其中涵蓋了各種小類別,專利翻譯就屬其中之一。相較其他翻譯來(lái)說(shuō),這種翻譯的難度性更高要求也更為嚴(yán)格,翻譯人員除了具備相當(dāng)高的外語(yǔ)水平之外,同時(shí)還要掌握與專利所屬技術(shù)領(lǐng)域相關(guān)的技術(shù),并且熟知專利法律及法規(guī)內(nèi)容。由于專利翻譯對(duì)譯員的綜合素質(zhì)要求很高,在國(guó)外,專利翻譯所支付的報(bào)酬也是很高的。舉例來(lái)說(shuō),在國(guó)外將本國(guó)語(yǔ)言譯成外文所支付的 翻譯公司費(fèi)用大約在每100個(gè)源詞30-50美元。對(duì)一些比較罕見(jiàn)的語(yǔ)種,翻譯服務(wù)的價(jià)格還會(huì)更高。

專利文件翻譯

    由于專利文件的撰寫(xiě)和翻譯質(zhì)量直接關(guān)系到專利能否被各國(guó)專利局授權(quán)這一前景,同時(shí)也關(guān)系到專利被授權(quán)以后的權(quán)利的穩(wěn)定性(如存在瑕疵的專利翻譯文件可能面臨無(wú)效程序的挑戰(zhàn)),專利文件的翻譯質(zhì)量非常重要,實(shí)踐中由于翻譯質(zhì)量的問(wèn)題造成權(quán)利喪失的例子是大量存在的。

    專利文件的翻譯有其非常鮮明的特點(diǎn),如語(yǔ)言格式(包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào))的要求、專業(yè)詞匯的固定譯法、多重限定等。舉例而言,將英文的專利文件翻譯成中文,不但要滿足中文專利文件的格式要求,同時(shí)還要符合中文的表達(dá)和閱讀習(xí)慣。我們見(jiàn)過(guò)不少的專利譯文很明顯地存在著格式方面的缺陷,如標(biāo)點(diǎn)符號(hào)運(yùn)用錯(cuò)誤、句式不符合中國(guó)專利法及其實(shí)施細(xì)則的要求等。另外,在專利文件中,存在著大量的專業(yè)詞匯,在英文專利文件中就有:"thereof"、"thereon" "therebetween"、"therefrom"、"thereto"、"therein"、"wherein"、"the same"、"the like"、 "substantially"、 "embodiment"、 "example" 、"disclosure" 等等,這些詞雖然看起來(lái)并不復(fù)雜,但在專利文件的翻譯中有其獨(dú)特的含義。再有,為了表達(dá)清楚之需要,有些專利文件的句式相當(dāng)復(fù)雜,我們?cè)趯?shí)踐中曾經(jīng)遇到過(guò)一句話包含超過(guò)一百個(gè)英文單詞的專利文件,象這種文件的翻譯,需要有很高的外語(yǔ)水平和相關(guān)的技術(shù)知識(shí)才能正確理解原文的含義。
專利文件翻譯

     在翻譯專利文件時(shí),不能將其歸為單純的技能翻譯,更不能與法律翻譯混為一談,而是兩者相輔相成的結(jié)合。要順利完成一篇專利文件,至少要運(yùn)用三方面的知識(shí),分別是法律、技術(shù)和外語(yǔ)。不得不說(shuō)專利翻譯是一個(gè)賦有挑戰(zhàn)性的職業(yè),希望借此和對(duì)該項(xiàng)工作有興趣的同仁共勉。

專利文件翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 如何翻譯專利文件_專利文件翻譯工作要求
  • 日語(yǔ)專利翻譯_日文專利文件翻譯_日文專
  • 專利文件翻譯的基本要求
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問(wèn):是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問(wèn):我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問(wèn)題不難解決。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問(wèn):Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過(guò)識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線