科技詞匯簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯你都知道含義嗎?
日期:2019-02-23 23:20:57 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
最近,外語(yǔ)中文譯寫(xiě)規(guī)范部際聯(lián)席會(huì)議專(zhuān)家委員會(huì)審議通過(guò)了第六批、第七批向社會(huì)推薦使用的外語(yǔ)詞中文譯名,推薦使用譯名共32組。和前幾批相比,這兩批中的關(guān)于科技翻譯比較多,比如電動(dòng)汽車(chē)(EV)、人工智能(AI)、商務(wù)智能(BI)、虛擬現(xiàn)實(shí)(VR)、增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(AR)、圖形處理器(GPU)等等。

語(yǔ)言是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展和人們生活狀況的客觀反映。隨著我國(guó)與國(guó)際社會(huì)的交往和合作日益密切,外語(yǔ)詞在生活中的使用也越來(lái)越多。相對(duì)而言,科學(xué)技術(shù)既是新生事物密集又是國(guó)際化程度較高的一個(gè)領(lǐng)域,而且科技對(duì)國(guó)人生活的改變?cè)絹?lái)越大。因此,和科技有關(guān)的外語(yǔ)詞對(duì)社會(huì)生活的滲透也就更加明顯了。對(duì)于經(jīng)常和這些領(lǐng)域打交道的人而言,這些詞或許已不算新鮮,但對(duì)于一般大眾來(lái)說(shuō),只看到外文縮寫(xiě)恐怕未必知其準(zhǔn)確含義,更不用說(shuō)中文的規(guī)范譯法了。前幾年有一個(gè)調(diào)查顯示,即使是文化程度較高的網(wǎng)民,對(duì)一些使用頻度較高的外語(yǔ)縮略詞也沒(méi)有達(dá)到“知道其大概含義”的程度。
應(yīng)該說(shuō),外語(yǔ)詞增多首先反映了漢語(yǔ)詞匯和表達(dá)方式的豐富和拓展,具有積極意義。但同時(shí)也應(yīng)看到,當(dāng)前外語(yǔ)詞的使用有不規(guī)范的一面,比如譯法混亂、機(jī)械照搬等,尤其是有的出版物和網(wǎng)絡(luò)媒體使用外語(yǔ)詞時(shí),不分場(chǎng)合、不分層次,十分“任性”,甚至經(jīng)常出現(xiàn)雷人的“神翻譯”。語(yǔ)言是用來(lái)交流的。特別是科技領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ),更要求內(nèi)涵準(zhǔn)確,外延清晰,使用規(guī)范,不然就可能因望文生義而謬之千里。這既是科學(xué)精神的要求,也是科技發(fā)展及將其應(yīng)用于生活的客觀需要。因此,密切關(guān)注社會(huì)各領(lǐng)域尤其是科技方面新的外語(yǔ)詞及中文譯名應(yīng)用動(dòng)態(tài),在較為通行的譯法基礎(chǔ)上比較和篩選,確定推薦譯法確實(shí)是十分必要的。
不過(guò),譯名的推薦只是規(guī)范使用的第一步,更重要的還在于推廣。為此,政府有關(guān)部門(mén)應(yīng)進(jìn)一步落實(shí)《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》等相關(guān)法律法規(guī),規(guī)范使用和標(biāo)注外語(yǔ)詞。還應(yīng)充分發(fā)揮大眾媒體、文藝作品、學(xué)術(shù)出版和公眾人物等的示范和引導(dǎo)作用,在語(yǔ)言使用過(guò)程中發(fā)揚(yáng)科學(xué)精神,準(zhǔn)確使用外語(yǔ)詞的中文譯名,涉及科技、科普的專(zhuān)業(yè)寫(xiě)作和教材教輔更應(yīng)如此。同時(shí)應(yīng)將其納入網(wǎng)絡(luò)文明建設(shè)之中,除特殊需要外,盡量減少乃至杜絕網(wǎng)絡(luò)交流中的“神翻譯”,讓科技多一份明晰,還語(yǔ)言一片凈土。
科技翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專(zhuān)業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24