企業(yè)翻譯服務的基本原則
日期:2019-02-28 19:14:20 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
企業(yè)翻譯需要不需要獨具特色的原則?對于這個問題目前還是仁者見仁,智者見智。贊同的人認為企業(yè)翻譯不同于其他各學科的翻譯,所涉問題頗多。要解決這些帶根本性的問題,死抱著現(xiàn)行的翻譯理論或前人的實踐經(jīng)驗,無益于實際問題的解決。

因此,應該從企業(yè)翻譯的實際出發(fā),在分析研究所涉問題性質(zhì)的基礎上,確立一套體現(xiàn)企業(yè)翻譯特色的理論和原則來。反對的人則認為,企業(yè)翻譯雖然具有獨特性,但并未超越一般的翻譯范疇。 現(xiàn)行的翻譯理論和原則雖不能為我們解決企業(yè)翻譯中出現(xiàn)的各種問題直接提供解決的辦法,但可以從宏觀上給予指導。如果再確 立所謂的企業(yè)翻譯原則,不但使人有多此一舉、故弄玄虛之感, 而且還會使翻譯理論的研究節(jié)外生枝。
專業(yè)翻譯公司認為,現(xiàn)行的翻譯理論對企業(yè)翻譯固然有重要的指導意義,但畢竟不能直接幫助我們解決企業(yè)翻譯中出現(xiàn)的諸多帶根本性的問題。而這些間題若不及時予以解決,企業(yè)翻譯事業(yè)便無從 發(fā)展。我們強調(diào)建立企業(yè)翻譯理論的重要性,并不是要否定現(xiàn)行的翻譯理論,而是要將其具體地運用到企業(yè)翻譯的實踐中去,在實踐中總結(jié)歸納出一套適應企業(yè)翻譯的原則和方法來。這是對現(xiàn)行翻譯理論的發(fā)展和充實。
由于企業(yè)翻譯開展的歷史較短,只是近幾年才有較大的發(fā)展,所以面臨的問題很多,而且這些問題又非解決不可。而現(xiàn)行的翻譯理論又不能直接為這些問題的解決提供切實可行的方法, 這樣企業(yè)翻譯的理論研究,尤其是原則的確立便被提到了議事日程。
散見于個別刊物上有關(guān)企業(yè)翻譯的文章,討論的大多都是 “信達雅”標準和“直譯”與“意譯”的問題,實際上仍然在我國翻譯界一千多年來爭論未休的問題上繞圈子。我們認為,“信達雅”是抽象的原則,絕對不能解決問題。“直譯”與“意譯” 也很難確定一個標準。其實,“直譯”和 “意譯”本身所反映的僅僅是翻譯的方法問題,而翻譯的根本問題應是原則問題,因為任何一門學科的翻譯,都必須在一定的原則指導下,而后按一定的方法進行。方法具有靈活性,不同的譯者可能會采用不同的方法,而最后的結(jié)果都是一樣的,即都傳達了同一信息。目前的企業(yè)翻譯由于缺少了這樣一個統(tǒng)一的指導原則,直接影響了企業(yè)的對外交流。
有鑒于此,翻譯根據(jù)自身多年來企業(yè)翻譯公司的經(jīng)驗,結(jié)合國內(nèi)外譯者的實踐,總結(jié)歸納出企業(yè)翻譯的原則,即 “得作者之 志,為讀者所接受”。實踐證明,這原則符合企業(yè)翻譯的實際, 具有具體的指導意義。
企業(yè)翻譯,企業(yè)名稱翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24