jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  維吾爾語(維吾爾文:?????? ????,拉丁轉(zhuǎn)寫Uyghur tili),維吾爾族的語言,簡稱維語(Uyghur),屬阿爾泰語系突厥語族葛邏祿語支。與烏茲別克語十分相似。其次與哈薩克語,柯爾克孜語,塔塔爾語,土耳其語等語言也有些相似。

  中國境內(nèi)官方的維吾爾文(UEYUyghurche Ereb Yëziqi)是以阿拉伯字母書寫的,同時以拉丁字母書寫的拉丁維文(ULYUyghurche Latin Yëziqi)作為補(bǔ)充。俄羅斯境內(nèi)的維吾爾語使用以西里爾字母書寫的西里爾維吾爾文(USYUyghurche Shilir Yëziqi)。

  中國境內(nèi)的維吾爾語分中心、和田、羅布3個方言。標(biāo)準(zhǔn)語以中心方言為基礎(chǔ),是典型的黏著語種,以伊犁,烏魯木齊語音為標(biāo)準(zhǔn)音。構(gòu)詞和構(gòu)形附加成分很豐富。名詞有數(shù)、從屬人稱、格等語法范疇;動詞有態(tài)、肯定否定、語氣、時、人稱、數(shù)、形動詞、動名詞、副動詞等語法范疇。表示各種情態(tài)的助動詞很發(fā)達(dá)。詞組和句子有嚴(yán)格的詞序:主語在謂語之前,限定語在中心詞之前。詞匯中除有維吾爾語的共同詞外,還有一定數(shù)量的阿拉伯語和波斯語的借詞,現(xiàn)在使用阿拉伯字母拼寫的維吾爾文。(公務(wù)活動、社會交際、廣播影視、新聞出版、文學(xué)藝術(shù)、民族教育、科技等各個領(lǐng)域都普遍使用該種語文)。此外,維吾爾語還用西里爾字母(中亞及俄羅斯范圍),拉丁字母(70-80年代新疆大部分地區(qū)用拉丁字母書寫維語的,并且廣泛用于社會交際,公務(wù)活動,廣播影視,出版社,教育,醫(yī)療衛(wèi)生等各個領(lǐng)域)書寫。

  現(xiàn)代維吾爾語共有32個字母,其中有8個元音,24個輔音?;咎卣鳎?、存在元音和諧律。舌位合諧比較嚴(yán)整,唇狀和諧比較松弛。2、有元音弱化現(xiàn)象。3、構(gòu)詞和構(gòu)形附加成分很豐富。4、名詞有數(shù)、從屬人稱、格等語法范疇。5、動詞有態(tài)、肯定否定、語氣、時、人稱、數(shù)、形動詞、動名詞、副動詞等語法范疇。表示各種情態(tài)的動詞很發(fā)達(dá)。6、詞組和句子有嚴(yán)格的詞序:主語在謂語之前,限定語在中心詞之前。6、詞匯中除有突厥語族諸語言的共同詞外,還有一定數(shù)量的漢語、阿拉伯語、波斯語和俄語的借詞。備注:維吾爾文是一種拼音式文字,采用改進(jìn)后的阿拉伯字母,是從右向左書寫的。

  語法補(bǔ)充:1、一個元音與一個或一個以上的輔音可以構(gòu)成一個音節(jié)。2、輔音同樣有弱化,一般詞末的輔音不發(fā)全音。3、維吾爾語的簡單語句結(jié)構(gòu)為主、賓、謂。4、有有生命與無生命詞之分。

  當(dāng)代使用經(jīng)改進(jìn)的阿拉伯字母的維文。自右向左書寫,與現(xiàn)代漢文書寫順序相反。
 

英語 維吾爾語
Welcome ????? ???????
  (Qarshi al?m?z!)
Hello (General greeting) ????????? ????????!
  frm - (Ässalamu äläykum!)
  ?????????? ????????!
  reply- (Wä'äläykum ässalam!)
  ??????????!
  inf - (Yaxshimus?z!)
Hello(on phone) ????????? ????????!
  frm - (Ässalamu äläykum!)
  ???!
  from Chinese 喂- inf - (Wey!)
How are you? ???????????
  (Yaxshimus?z?)
  ?????? ???????????
  (Qandaq ähwal?ng?z?)
  ???? ??????
  What's new?- (Nima boldi?)
Reply to 'How are you?' ??? ?????? ?????? ?????? ??????
  (Män yaxshi, räxmät s?zgä, s?zchu?)
  ?????
  fine- (Yaxshi)
  ?????
  so-so- (Bälän)
  ??? ??? ???
  nothing much- (Hech ish yoq)
Long time no see ??????????? ????? ?????
  (Körüshmigili uzaq boptu)
What's your name? ???????? ?????
  (Ism?ng?z nimu?)
My name is ... ????? ?????? ...
  (Men?ng ism?m ...)
Where are you from? ??? ???????
  (S?z närlik?)
I'm from ... ??? ... ???/ ???
  (Män ...lik/l?q)
Pleased to meet you ?????????????? ????????
  (Körüshkin?m?zgä xushalmän)
  ????? ???????????? ????????
  (S?zni tonushq?n?mgha xushalmän)
Good morning
  (Morning greeting)
?????????????? ???????? ??????!
  (Ätigänliking?z xäyr?lik bolsun!)
Good afternoon
  (Afternoon greeting)
?????????? ???????? ??????!
  (Chüshliking?z xäyr?lik bolsun!)
Good evening
  (Evening greeting)
?????????? ???????? ??????!
  (Kächliking?z xäyr?lik bolsun!)
Good night (Xäyr?lik Käch!)???????? ???!
Goodbye
  (Parting phrases)
????? ???!
  (Xäyr? xosh!)
  ????? ?????????!
  See you later!- (Kiyin körüshäyli!)
Good luck! ????? ??????!
  (Amät bolsun!)
Cheers! Good Health!
  (Toasts used when drinking)
????!
  (Xoshä!)
Have a nice day ??????? ???????? ??????!
  (Kün?ng?z köngüllük bolsun!)
Bon appetit /
  Have a nice meal
????????? ????? ??????!
  (Tam?gh?ng?z yaxshi bolsun!)
Bon voyage /
  Have a good journey
??? ??? ??????!
  (Aq yol bolsun!)
  ????????? ???????? ??????!
  (Säp?r?ng?z ongushluq bolsun!)
I understand (Män chüshänd?m)??? ????????
I don't understand ??? ??????????
  (Män chüshänm?d?m)
Yes (Hä’ä)????
  (Shundaq)??????
No (Yaq)???
  (Ämäs)?????
Maybe (Bälkim)??????
I don't know ??? ?????????
  (Män uqmaymän)
  ??? ?????????
  (Män bilmäymän)
Please speak more slowly ???????? ??????
  (Astaraq sözläng)
Please say that again ????? ??? ????? ???
  (Qayt? b?r q?t?m däng)
Please write it down ???? ????? ?????
  (Uni yez?p chiq?ng)
Do you speak English? ?????????? ??????????????
  (Ingg?l?zchä sözliyäläms?z?)
Do you speakUyghur? ???????? ??????????????
  (Uyghurchä sözliyäläms?z?)
Yes, a little
  (reply to 'Do you speak ...?')
(Azraqla)????????
Speak to me inUyghur ???? ???????? ??????
  (Manga Uyghurchä sözläng)
How do you say ... inUyghur? ...?? ???????? ?????? ??????
  (...ni Uyghurchä qandaq däydu?)
Excuse me ???????!
  (Kächürüng!)
How much is this? ?? ????? ????
  (Bu qanchi pul?)
  ????? ?????? ??????
  (Bun?ng bahasi qanchä?)
Sorry ???????!
  (Kächürüng!)
Please ????????!
  (Märhämät!)
Thank you ?????? ?????
  (Räxmät s?zgä)
Reply to thank you ????? ??????
  (Tüzüt q?lmang)
Where's the toilet? ????????? ????????
  (Hajätxana qayärdä?)
This gentleman will pay for everything ?? ???????? ????? ??????? ???????
  (Bu äpänd?m hämm? chiq?mni kötürdu)
This lady will pay for everything ?? ????? ????? ??????? ???????
  (Bu xan?m hämm? chiq?mni kötürdu)
Would you like to dance with me? ??? ????? ????? ???????? ?????????
  (Män bilän tangsa oynashni xalams?z?)
I miss you ??? ????? ????????
  (Män s?zni segh?nd?m)
I love you ??? ????? ???????
  (Män s?zni söyümän)
Get well soon ???????? ???????? ?????!
  (Badurak saqiyip kit?ng!)
Go away! ???? ???!
  (Neri tur!)
Leave me alone! ???? ?????? ???!
  (Meni yalghuz qoy!)
Help! ???????????!
  (Yardämlishing!)
Fire! ??? ?????!
  (Ot kätti!)
Stop! ?????!
  (Tohta!)
Call the police! ????? ???????!
  (Saqchi chaq?r?ng!)
Christmas and New Year greetings ????????? ???????????? ???????!
  (Rojist?wa bayr?m?ng?zgä mubaräk!)
  -Merry Christmas
  ???? ??????? ?????? ??????!
  (Yeng? yil?ng?z qutluq bolsun!)
  -Happy New Year
Easter greetings ????? ???????????? ???????!
  (Pasxa bayr?m?ng?zgä mubaräk!)
Birthday greetings ???????? ????????? ???????!
  (Tughulghan kün?ng?zgä mubaräk!)
One language is never enough ??? ??? ??? ?????? ????????
  (B?r x?l til härgiz yätmäydu)
My hovercraft is full of eels
  Why this phrase?
????? ????-????? ??????? ????? ????? ????? ?????
  (Men?ng hawa-negiz kemämdä yilan bel?q tushup kätti)

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 維語字體下載 維語字體下載安裝
  • 維吾爾翻譯 再見 用維吾爾語怎么說?
  • 維吾爾翻譯 日常維吾爾語50句
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線