法語“plus”的發(fā)音
日期:2019-11-25 10:04:49 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
法語“plus”的發(fā)音……
plus的常用用法有兩類,第一類是和ne連用,組成ne…plus的否定意義的用法。在這種情況下,末尾的s總不發(fā)音,法語口語中ne常省略,如把je n'en veux plus,說成j'en veux plus,這時,s都不發(fā)音。若是在如下句中je ne suis plus heureux,口語中若非要省ne,plus的末尾s也最好不要連誦,以免意思變得正好相反。
另外的一個用法就是構(gòu)成比較級與最高級,這種情況下,除了修飾形容詞(元音和h啞音開頭的形容詞除外,如:il est plus agé qu'elle. je suis plus heureux que toi.)最末的s不發(fā)音外(elle est plus jeune que moi. elle est la plusjeune. 形容詞的比較),其它情況下這個s都要發(fā)音,比如:j'ai plus de chocolat que michelle.(名詞的比較)又如:il mange plus que moi. il mange le plus.(動詞的比較)
plus后面如果有直接和它搭界的詞,s一般就不發(fā)音,否則就要發(fā):
plus de有搭界的de,不發(fā)。
de plus en plus前一個跟了en,有聯(lián)誦要發(fā)音,后一個為了好聽不發(fā)(我想可能是為了整個詞組的節(jié)奏)。
plus...plus/moins... 如果plus后面有直接修飾的詞,就不發(fā)了,我看一般在這個情況下s也不常發(fā)音。
en plus 這個s要發(fā)音的;
tout au plus s要發(fā)音;
de plus 后面若沒有直接搭界的詞,s就發(fā)音。
所謂直接搭界的詞,可能是后面哪的介詞一起作介詞短語的(常見的是de),或者是它修飾的形容詞或副詞等。
法語翻譯,法語翻譯收費標(biāo)準(zhǔn),法語翻譯報價相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24