jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

“羽絨服”英語怎么說?

日期:2019-12-09 18:37:00 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  羽絨服”一直是我們生活中繞不開的詞匯。

  那“羽絨服”的英語到底應(yīng)該怎么說呢?

  羽絨服- Down jacket / down and feather jacket

  Put on your down jacket. It's freezing outside.

  穿上羽絨服,外面可冷了!

  What is a Down Jacket?

  什么是羽絨服?

  A down jacket is a jacket which has been insulated with the soft and warm under feathers from duck or geese. Down is a fantastic insulator as the loft (or fluffiness) of down creates thousands of tiny air pockets which trap warm air and retain heat, thus helping to keep the wearer very warm in cold winter weather.

  羽絨服是指用鴨子或者鵝的溫暖而柔軟的羽毛來隔離外界的寒冷。由于羽絨松軟的特質(zhì),它是最理想的隔離物,因為羽絨可以組成數(shù)千個氣泡用來儲存熱空氣以及保持熱量,以此能幫助人們在寒冷的氣溫中起到保暖作用。

  羽絨服的英文是:down jacket


down jacket 讀法 英 [daun ?d?ækit]   美 [da?n ?d?æk?t]

意思是:羽絨服;鴨絨衣;羽絨夾克

短語:
down skiing jacket 羽絨滑雪衫

down moncler jacket 面粉

put down your jacket 別激動 ; 是“別激動 ; 是“別激動”

例句:

1、It was very cold outside, so she went out in a thick down jacket.

外面非常冷,所以她穿了一件厚厚的羽絨服出去了。


2、If you do not have a small cotton-padded jacket, it would better to bring this down jacket home! 
       
    冬季必備單品

  1,Sweater ['sw?t?] 毛線衣

  2,leather jacket 美 ['l?ð?] 美 ['d?æk?t 皮夾克

  3,scarf 美 [skɑrf] 圍巾

  4,overcoat 美 ['ov?kot] 大衣外套

  5,vest 美 [vest] 背心

  6,glove 美 [ɡl?v] 手套

英語翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧
  • 李白《將進(jìn)酒》英語翻譯賞析
  • 考研英語翻譯做到“信”“達(dá)”“雅”
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線