野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

專業(yè)廣告翻譯公司

日期:2019-01-02 11:41:26 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

      隨著國(guó)內(nèi)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的日益激烈,廣告行業(yè)近年來也取得了飛速的發(fā)展。各大公司和企業(yè)紛紛加大廣告宣傳力度,以試圖占據(jù)國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的主要份額。與此同時(shí),客戶對(duì)廣告的翻譯需求也相應(yīng)出現(xiàn)。譯聲翻譯公司面對(duì)這一機(jī)遇,主動(dòng)與多家廣告制作及代理公司聯(lián)系,協(xié)助客戶完成對(duì)企業(yè)廣告宣傳的翻譯和本地化工作,以促進(jìn)客戶廣告的推廣。
 

19.jpg
 

      廣告作為實(shí)用性文體,與一般的文學(xué)作品不同。廣告其中一個(gè)重要的目標(biāo)是吸引消費(fèi)者注意并說服他們之后采取購(gòu)買行動(dòng)。從該角度看,功能對(duì)等可以看作廣告翻譯的原則之一,在語(yǔ)義、修辭和文體上達(dá)到對(duì)等。廣告翻譯還應(yīng)該注意以下幾點(diǎn):語(yǔ)言應(yīng)盡量簡(jiǎn)潔,但是在保證原意被充分表達(dá)的前提下;可以適當(dāng)運(yùn)用排比句,重復(fù)中心詞匯以表達(dá)產(chǎn)品特性;考慮到各種文化背景和習(xí)慣風(fēng)俗;翻譯前要考慮產(chǎn)品所要面向的群體,適應(yīng)本地化需求等。
 

廣告翻譯領(lǐng)域:

廣告語(yǔ)言翻譯、品牌管理翻譯、新聞出版翻譯、媒介經(jīng)營(yíng)翻譯、廣告策劃翻譯、廣告媒體翻譯、廣告文案翻譯、廣告專題研究翻譯、市場(chǎng)調(diào)研翻譯、市場(chǎng)營(yíng)銷翻譯、影視文學(xué)與大眾傳媒翻譯、網(wǎng)絡(luò)文本翻譯、CI策劃翻譯、公關(guān)策劃翻譯、商業(yè)廣告翻譯、視頻廣告翻譯、音頻廣告翻譯等。

20.jpg
 

       隨著廣告業(yè)的發(fā)展,專業(yè)的廣告翻譯成為了一項(xiàng)不小的需求。廣告翻譯與普通的翻譯有一定的區(qū)別,既要準(zhǔn)確地傳達(dá)出廣告要表達(dá)的意思,又要有一定的創(chuàng)意和文采。一直以來,譯聲翻譯公司都遵循著現(xiàn)代化廣告翻譯的管理流程,從客戶部接受稿件到項(xiàng)目分析,從成立相應(yīng)的項(xiàng)目小組到專業(yè)翻譯,從譯審或?qū)<倚8宓劫|(zhì)量控制小組最后把關(guān),從客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿到對(duì)譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤,譯聲翻譯都是按部就班來操作,為廣告客商提供了最好的保障。真正解除了客戶的后顧之憂。
 

譯聲翻譯公司的優(yōu)勢(shì):



1.全球人力資源

譯聲公司在全球50多個(gè)國(guó)家和地區(qū)簽約有在當(dāng)?shù)厣疃嗄甑哪刚Z(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家員工。他們熟知當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗和忌諱。

2.專業(yè)知識(shí)

我們深諳音譯和意譯法的精妙,專業(yè)的品牌與廣告翻譯團(tuán)隊(duì)能讓創(chuàng)意更符合當(dāng)?shù)匚幕?,更容易得到目?biāo)地人群的認(rèn)可。

3.服務(wù)經(jīng)驗(yàn)

超過14年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),譯聲公司積累了及其豐富的經(jīng)驗(yàn),并為大量企業(yè)提供了眾多優(yōu)秀的翻譯作品。

4.降低成本

無需尋求海外的咨詢公司支付高額的費(fèi)用,譯聲能為您提供方便快捷,語(yǔ)言溝通流暢的品牌名稱翻譯服務(wù)。

廣告翻譯公司相關(guān)閱讀Relate

  • 常用廣告用語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯
  • 南京廣告公司回應(yīng)“神翻譯”:都是軟件
  • 企業(yè)宣傳文案翻譯_宣傳廣告翻譯_外宣文
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:擅長(zhǎng)翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場(chǎng)宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個(gè)小時(shí)的會(huì)議,不能只請(qǐng)一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個(gè)高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會(huì)議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個(gè)小時(shí)的會(huì),同樣是需要請(qǐng)兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。 提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出報(bào)價(jià)嗎? 對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么百度上面的翻譯公司報(bào)價(jià)很低?
    答:百度里面的翻譯公司好多無實(shí)體辦公室、無營(yíng)業(yè)執(zhí)照、無翻譯人員、無本經(jīng)營(yíng),以低價(jià)吸引客戶。
    問:請(qǐng)問怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報(bào)價(jià)?
    答:當(dāng)我們看到您的全部文件時(shí),我們會(huì)及時(shí)給您提供正式的報(bào)價(jià)單。我公司承諾我們的價(jià)格是行業(yè)內(nèi)最具性價(jià)比的。
    問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語(yǔ)譯員校對(duì)文稿。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線