野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯趣聞:淺談“網(wǎng)紅”及其對應(yīng)的英文翻譯

日期:2018-07-19 14:23:05 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

“網(wǎng)紅”,即網(wǎng)絡(luò)紅人,是指在網(wǎng)絡(luò)世界(cyberspace)里受網(wǎng)民(netizen)追捧而迅速走紅的人。“網(wǎng)紅”走紅的原因林林總總,有的因藝術(shù)才華而成名,有的因搞怪作秀而成名,有的因顏值出眾而成名,有的因網(wǎng)絡(luò)推手(internet marketer)的策劃而成名,也有的因為某個事件或行為無心插柳而意外成名。下面譯聲翻譯公司為各位詳細(xì)解讀關(guān)于“網(wǎng)紅”妙趣橫生的英文翻譯!
 

 

“網(wǎng)紅”現(xiàn)象并非中國所特有,在英語國家也是常見的網(wǎng)絡(luò)現(xiàn)象。因此,“網(wǎng)紅”在英語中完全可以找到完美的對應(yīng)表達(dá)。從Wikipedia對“網(wǎng)紅”的定義,我們就可以發(fā)現(xiàn)若干對應(yīng)的表達(dá):“An Internet celebrity, blogebrity, cyberstar, online celebrity, or Internet personality is someone who has become famous by means of the Internet. Internet allows people to reach a narrow audience across the world and so become famous within one or more Internet communities.”
 

由此可見,英語中“網(wǎng)紅”的表達(dá)也是由“網(wǎng)絡(luò)+紅人”組成的。“網(wǎng)絡(luò)”一詞的英文表達(dá)包括Internet、Web、cyber、cyberspace、online等,“紅人”一詞的英文表達(dá)包括celebrity、star、superstar、personality、sensation等。將二者組合起來,“網(wǎng)紅”的英文表達(dá)就變得豐富多樣了,可能的組合包括Internet celebrity、Internet star、Internet superstar、Internet personality、Internet sensation、online celebrity、Web celebrity等。

這些表達(dá)中的“網(wǎng)絡(luò)”還可以由具體的網(wǎng)絡(luò)媒體所代替,變得更加具體,如blog、YouTube、Facebook等,于是就有了blog celebrity、blog star、blog personality、YouTube celebrity、YouTube star等表達(dá)。
 

此外,更為對應(yīng)的是,“網(wǎng)紅”作為“網(wǎng)絡(luò)紅人”的縮略語,其在英語中同樣具有縮略表達(dá),如blogebrity (blog celebrity的縮略表達(dá))、cyberstar (cyberspace star的縮略表達(dá))、weblebrity (Web celebrity的縮略表達(dá))等。

上述表達(dá)中,Internet celebrity和Web celebrity是較為正式的表達(dá),可以用來指各種類型的“網(wǎng)紅”,甚至可以指動物。例如,在一些網(wǎng)站上,我們常??梢钥吹竭@樣的文章標(biāo)題:How to Make Your Cat an Internet Celebrity: A Guide to Financial Freedom (如何把喵星人變成“網(wǎng)紅”——財務(wù)自由指南)、How to Turn a Squirrel into a Web Celebrity (如何將松鼠變成“網(wǎng)紅”)。
 

Cyberstar和Internet superstar通常指那些光彩靚麗、具有明星特質(zhì)的“網(wǎng)紅”。這些人經(jīng)常在社交媒體上秀照片、秀視頻。他們通常具有如下特征:長著錐子臉或尖下巴(sharp chin);有著巴掌小臉(tiny face);眼睛超級大(extraordinarily big eyes);戴美瞳和假睫毛(cosmetic contact lenses and fake eyelashes);喜歡嘟嘟嘴(duck face);經(jīng)常秀恩愛(public display of affection);有整容(plastic surgery)嫌疑;通常是草根(grassroot)身份;走紅后成為模特或者淘寶店主(model or online shop owner)。下面這段報道中的15歲女孩就是這類“網(wǎng)紅”的典型代表。

 

15 year-old-girl underwent extensive plastic surgery, became an Internet celebrity

According to Phoenix (編注:鳳凰網(wǎng)), stunned at the new appearance of the 15-year-old girl, several Chinese people commented that her pointed chin and snow-white skin had made her a “snake spirit,” a reference to one of the most popular folk legends in China.
 

Blogebrity,也叫blogstar,是指通過撰寫博客而成名的網(wǎng)絡(luò)紅人,比如下面這段報道所描述的“博客紅人”。

The Brightest Stars in Cyberspace

They are blogebrities—writers, thinkers and gossipers (作者注:指八卦寫手) who have branded themselves by taking over the Web, and have thousands of people awaiting their next postings.

Sensation可以指引起網(wǎng)絡(luò)轟動的人或事件。比如:“This furious Persian has become an Internet sensation after pictures of him with this cone over his head went viral.”(隨著一張戴著脖圈的波斯貓的照片在網(wǎng)上迅速熱傳,照片中盛怒的喵星人也轉(zhuǎn)眼成了一只“網(wǎng)紅”。)又如“The Viral Internet Sensations That Blew up Facebook, Twitter, and Instagram This Year”(本年度轟動Facebook、Twitter和Instagram的“網(wǎng)紅”)。
 

網(wǎng)絡(luò)事件傳播速度極快,往往以病毒式(viral)的傳播速度迅速擴散。因此,以這種方式走紅的“網(wǎng)紅”也被稱作viral stars,迅速傳播開來的事件和錄像則叫viral events and videos或者events and videos that go viral。

“網(wǎng)紅”來得快,去得也快,常常可以聽到“三月網(wǎng)紅”(three-month celebrity)的說法,這是在嘲笑某“網(wǎng)紅”紅不過三個月就會迅速過氣,被人遺忘在茫茫網(wǎng)絡(luò)中,但有時也用作自黑、自嘲。因此這類“網(wǎng)紅”也被稱為instant online celebrities,或nine-day wonder (只流行九天的一個奇跡、迅速過氣的人或事)。美國著名藝術(shù)家安迪·沃霍爾(Andy Warhol)曾將這種倏忽即逝的名氣稱為15 minutes of fame,即只有15分鐘的成名時間。最近,這一說法又有了新的延伸:“On the Web, everyone will be famous to 15 people.”(在網(wǎng)上,只要有15個粉絲,人人都可以成名。)

在“網(wǎng)紅”現(xiàn)象中,一首詩、一篇文章、一張照片、一首歌曲往往可以起到關(guān)鍵作用。通過互聯(lián)網(wǎng),人們競相模仿,使得它們迅速傳播開來。這類迅速蔓延的“網(wǎng)紅”作品對應(yīng)的英文是Internet meme,即網(wǎng)絡(luò)迷因,或網(wǎng)絡(luò)爆紅,指某個理念或信息在互聯(lián)網(wǎng)用戶間迅速傳播的現(xiàn)象。在某些情況下,它們也可被稱為Internet sensations。


 

譯聲翻譯公司一家專業(yè)的語言翻譯公司,在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗。我們擁有專業(yè)的翻譯團隊,所有的翻譯專員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,并熟練相關(guān)行業(yè)知識,已經(jīng)成功完成了各種各樣的翻譯項目,涉及不同產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域和不同部門。更多翻譯資訊及翻譯報價,敬請致電譯聲熱線:400-600-6870。

網(wǎng)紅翻譯相關(guān)閱讀Relate

媒體報道相關(guān)問答
問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問:如何估算翻譯時間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:翻譯公司為什么要先收費?
答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線