野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

新西蘭建筑設計專業(yè)申請要求 哪些新西蘭名校建筑設計好

日期:2020-11-17 09:42:50 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

  商科和醫(yī)學是目前新西蘭熱度最高的兩門專業(yè),不過在就業(yè)率和起薪上,建筑設計更有優(yōu)勢。了解一下新西蘭建筑設計專業(yè)申請要求 哪些新西蘭名校建筑設計值得申請?

  一、申請要求

  本科階段的入學,需要申請者完成國內(nèi)本科一年的學習或者大專兩年的學習,有一定的學習的基礎,并且保證GPA在6.0分以上,新西蘭境內(nèi)預科畢業(yè)生也可以提出直接入學的申請。

  還需要保證自己的英語考試成績達標,IELTS的總分分數(shù)需要在6.0分以上,或者出示TOEFL85分以上的證明,如果沒有英語成績或者沒有達標,可以先申請語言課程的學習。

  二、院校推薦

  1.奧大

  特色是本碩連讀,因為提供的課程會有比較高的銜接度,而且會安排是實踐課和實習,所以需要花的時間會比較長,在研究生階段,有機會參與研討會,并且和導師進行研究工作。

  2.林大

  開設的學位會有大量的實踐工作的要求,屬于實用性比較強的分支,所以對學生的學術要求會低一些,GPA有6.0分即可,但是語言的要求會更高,IELTS至少需要6.5分。

  3.國立理工

  學生除了要了解建筑相關的理論知識,還需要對室內(nèi)的設計進行熟悉,并且還會鼓勵學生進行創(chuàng)新,這樣能夠更好的適應市場的需求,要求學生要有專業(yè)相關的實習經(jīng)驗。

  當然申請者還必須要有合格的學術成績,不過要求會相對低一些,GPA只需要在3.0分左右即可,英語能力IELTS考試有6.0分即可,學校內(nèi)會設置有語言提升的課程。

  4.梅大

  Bachelor of Construction的專業(yè)分支有兩個,分別是施工管理和材料預算,本科階段的學習是三年,核心課程包括數(shù)學、物理和信息科學。

  入學必須要讀完本科的大一,并且要保證自己的學術GPA達到3.5分以上,還要有不錯的英語水平,要求大家的IELTS考試的分數(shù)在6.0分以上,能夠跟得上授課的進度。

新西蘭建筑設計,建筑設計申請要求,新西蘭留學院校推薦相關閱讀Relate

媒體報道相關問答
問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉換,我們將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數(shù)進行換算。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計空格)”項為字數(shù)統(tǒng)計標準?
答: 翻譯標準已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準,即在統(tǒng)計中包括了標點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標點符號的意義,標點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標點符合或錯用標點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學式,數(shù)學公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線