野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

新加坡中學留學院校介紹

日期:2020-11-17 09:47:18 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  新加坡的中學教育,是提供給年齡在12-18歲的學生的,而院校的設(shè)置就由公立和私立的差異。今天就為大家?guī)斫B新加坡中學留學院校介紹 留學生去新加坡讀中學有哪些選擇?

  一、公立中學

  由政府設(shè)置的中學體系,是參照英國的GCE(General Certificate of Education)教育系統(tǒng)發(fā)展起來的,整體上會偏向于傳統(tǒng)教育,但是也加入了不少自主學習的內(nèi)容,幫助學生激發(fā)潛力。

  入學除了要滿足基礎(chǔ)的要求,還需要參加AEIS的考試,確認自己的英語和數(shù)學能力達標,每年會在二月和九月安排兩次考試,大家需要確認自己的參加考試的時間。

  有官方的支持和資助,這里中學的教學實力和師資水平會得到很好的保障,整體的水平是會比較不錯的,而且課程安排會更偏向于學術(shù)型一些,學生升學會更有實力。

  不過入學的門檻會比較高,而且發(fā)放的名額也不多,大家的競爭壓力會比較大,完成學業(yè)之后升學還需要參加統(tǒng)一的考試,大家升學的壓力也是不小的,不過只要能力足夠優(yōu)秀就不用擔心。

  二、私立中學

  屬于中學體系中占比比較大的部分,設(shè)置的機構(gòu)有各類組織和教育機構(gòu),有傳統(tǒng)的也有現(xiàn)代化的,整體上的靈活性會更強,而且課程設(shè)置也更加國際化,學生適應(yīng)起來會比較順利。

  一般沒有通過AEIS考試的學生,才會考慮升學進入私立機構(gòu),不過全面國際化的教育,對學生的發(fā)展其實是會更有優(yōu)勢的,而且提供的軟件服務(wù)對學生也會更加友好一些。

  而且私立中學入學的門檻會相對較低,即便沒有AEIS的考試合格成績,也可以先進入學校就讀,不過大家在進行院校的篩選的時候,必須要確認自己的目標是有合格紙質(zhì)的,這樣才不會影響升學。

  學業(yè)完成之后,大家的升學一般也是私立院校,如果想入讀公立和政府高校,則必須要先接受授課的學習,或者進入學院中進行過渡學習,沒有直接入讀的申請資格。

新加坡中學留學,留學申請院校,新加坡中學介紹相關(guān)閱讀Relate

媒體報道相關(guān)問答
問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
問:重要項目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
問:如何保證譯稿的準確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計空格)”項為字數(shù)統(tǒng)計標準?
答: 翻譯標準已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準,即在統(tǒng)計中包括了標點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標點符號的意義,標點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標點符合或錯用標點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學式,數(shù)學公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:你們翻譯公司是否就是一個中介機構(gòu)?
答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個部門來把關(guān)。 3、我們對翻譯的后期修改維護負責。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線