jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

日期:2018-01-10 08:22:38 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
 

中韓兩國是隔海相望、一衣帶水的友好鄰邦,尤其是山東作為中韓兩國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流的橋頭堡,在經(jīng)濟(jì)文化領(lǐng)域進(jìn)行多層次、多領(lǐng)域、多形式的富有成效的合作是必然趨勢,中韓自1992年建交以來,經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系全面迅猛發(fā)展,兩國已互為重要的經(jīng)貿(mào)伙伴。目前,中國是韓國的第一大貿(mào)易伙伴、第一大出口市場、第一大海外投資對象國以及第二大進(jìn)口來源,韓國則是中國第四大貿(mào)易伙伴和第三大吸引外資來源國。
  中韓兩國政治友好,地理鄰近,文化相似,經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性較強(qiáng),有著發(fā)展經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系的天然優(yōu)勢。雖然建交時間還不長,但今后發(fā)展?jié)摿Ψ浅4?。今后兩國政府?yīng)該進(jìn)一步加強(qiáng)合作與對話,為兩國企業(yè)開展經(jīng)貿(mào)合作提供更加良好的環(huán)境和條件,從而促進(jìn)兩國經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系的進(jìn)一步發(fā)展。
很多企業(yè)在尋找翻譯公司合作時,最關(guān)注的往往有兩點(diǎn),一是韓語翻譯翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),二是韓語翻譯質(zhì)量如何。我們知道,收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)和翻譯質(zhì)量是密不可分的,客戶對于質(zhì)量有不同的要求,翻譯文件的難易程度,使用的范圍,都會有不同的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。針對這兩點(diǎn),譯聲翻譯公司結(jié)合自身的翻譯經(jīng)驗及對市場韓語翻譯的調(diào)研,為大家做一個比較清晰的分析。

 

韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)


一、韓語的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

很多客戶在尋找韓語翻譯公司時,常常會煩惱價格。市場上的惡意競爭導(dǎo)致韓語翻譯的價格呈現(xiàn)差異化,而客戶又對韓語翻譯的價格不太了解,在選擇翻譯公司時很多時候會受騙。有些覺得價格高質(zhì)量自然會好,有些又想貪小便宜,覺得價格越低越好,結(jié)果拿到譯文時才后悔莫及。之所以有些翻譯公司價格很低,一個是譯員本身水平不夠,另一個就是機(jī)器翻譯的。而有些翻譯公司報價特別高,主要是因為客戶要為翻譯公司的層層外包產(chǎn)生的差價而買單。可能最后譯員實際得到的價格是100塊,但是客戶卻付出了1000塊的代價。并且1000塊的價格并沒有買到相應(yīng)的質(zhì)量,資料翻譯的也就是普通水平。

客戶看到的價格,可能會覺得價格相比于其他的翻譯公司和翻譯小組來說低了很多。而個人譯員,雖然價格是低了,但是客戶資料的質(zhì)量和權(quán)益是無法保證的,并且很可能付了錢但是卻沒有收到譯文,那就得不償失了。

韓語翻譯質(zhì)量保證


二、韓語的翻譯質(zhì)量

不管是購買商品還是服務(wù),質(zhì)量都是消費(fèi)者最為看重的。而在翻譯行業(yè)同樣如此,對于質(zhì)量更為看重。一個不小心,譯文質(zhì)量不行,翻譯的不好,可能會丟失一個大客戶或者是造成損失。而目前的翻譯市場,魚龍混雜,大部分翻譯公司為了謀取利益,欺騙客戶。譯員將資料翻譯完成直接就交給客戶了,完全沒有所謂的審校修改流程,客戶不滿意,需要修改,這些翻譯公司往往一再推脫或者加收修改費(fèi),客戶的翻譯質(zhì)量完全沒有得到保障。要知道,翻譯是需要經(jīng)過審校然后再不斷地修改,才可以說是翻譯完成。即使是資深的譯員,有著從業(yè)幾十年的經(jīng)歷,也不可能說第一次就翻譯的完美。

翻譯的質(zhì)量與譯員的水平是息息相關(guān)的,水平越高,翻譯的質(zhì)量也就越高。但是,很多翻譯公司為了節(jié)約成本,從中賺取差價,往往會將客戶的資料轉(zhuǎn)包或者找背景一般的兼職譯員翻譯。一份資料被不斷地轉(zhuǎn)包,價格被不斷的壓低,質(zhì)量又能好的到哪去呢?客戶一份電器產(chǎn)品說明,結(jié)果被翻譯公司轉(zhuǎn)包了四五次,最后由一個尚未畢業(yè)的日語專業(yè)的大學(xué)生翻譯的,沒有翻譯經(jīng)驗,沒有從業(yè)經(jīng)歷,對于電器方面更不熟悉,可想而知質(zhì)量會如何。

譯聲翻譯公司對于翻譯質(zhì)量的控制是非常嚴(yán)格的,從創(chuàng)立之初就一直堅持把翻譯質(zhì)量放在首要位置,并且建立相應(yīng)的質(zhì)量審核機(jī)制;同時和廣東的各大高校的翻譯院校的教授、研究生達(dá)成了戰(zhàn)略合作。在譯聲翻譯公司注冊的大部分譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,外語專業(yè)畢業(yè),具備相關(guān)語種等級最高證書,或者擁有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,不管是何語種,需要翻譯的資料屬于哪個行業(yè),在譯聲翻譯公司都可以找到行對應(yīng)的譯員,以及時滿足您的翻譯需求。這些譯員大都具有10年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,而且平臺決不允許出現(xiàn)譯員轉(zhuǎn)包、粗糙對待等現(xiàn)象,一旦發(fā)現(xiàn)立即處罰。因此,在翻譯質(zhì)量這一塊,我們是是可以做到絕對有保證的,無論什么行業(yè)的資料,都可以為您匹配擅長這一行業(yè)的譯員來進(jìn)行翻譯,絕不會讓翻譯資料的質(zhì)量出現(xiàn)問題。


韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)閱讀Relate

  • 韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_韓語翻譯價格1000字_法
  • 韓語筆譯翻譯報價_韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
  • 韓語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_韓語翻譯的市場價格是
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
    答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因為翻譯工作是一項需要團(tuán)隊合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實在需要,我們一定會配合。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:為什么以“字符數(shù)(不計空格)”為統(tǒng)計標(biāo)準(zhǔn)而不是“字?jǐn)?shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的標(biāo)準(zhǔn)。在進(jìn)行文章的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進(jìn)入統(tǒng)計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標(biāo)點(diǎn)符號和上下標(biāo)都需要進(jìn)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計。因為我們處理的文章作為整體,標(biāo)點(diǎn)符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標(biāo)點(diǎn)符號的意思考慮進(jìn)譯文中了?;瘜W(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標(biāo)細(xì)節(jié)我們也都會考慮,并負(fù)責(zé)耐心的在譯文中準(zhǔn)確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計更加合理。
    問:如何保證翻譯質(zhì)量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質(zhì)量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質(zhì)放在首要位置。我們以嚴(yán)苛的標(biāo)準(zhǔn)選拔優(yōu)質(zhì)譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業(yè)領(lǐng)域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項目經(jīng)理、審校、質(zhì)控責(zé)任制;我們承諾無限期免費(fèi)修改,只要是我們的質(zhì)量問題,我們會負(fù)責(zé)到底,直至您滿意為止。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:如果譯稿不理想,請?zhí)峁┵|(zhì)量報告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠(yuǎn)奔波于一個和另一個翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭議可以商討補(bǔ)救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質(zhì)量問題說明。
    問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線