韓語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
日期:2018-01-10 08:22:38 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
中韓兩國(guó)是隔海相望、一衣帶水的友好鄰邦,尤其是山東作為中韓兩國(guó)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、文化交流的橋頭堡,在經(jīng)濟(jì)文化領(lǐng)域進(jìn)行多層次、多領(lǐng)域、多形式的富有成效的合作是必然趨勢(shì),中韓自1992年建交以來(lái),經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系全面迅猛發(fā)展,兩國(guó)已互為重要的經(jīng)貿(mào)伙伴。目前,中國(guó)是韓國(guó)的第一大貿(mào)易伙伴、第一大出口市場(chǎng)、第一大海外投資對(duì)象國(guó)以及第二大進(jìn)口來(lái)源,韓國(guó)則是中國(guó)第四大貿(mào)易伙伴和第三大吸引外資來(lái)源國(guó)。
中韓兩國(guó)政治友好,地理鄰近,文化相似,經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性較強(qiáng),有著發(fā)展經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系的天然優(yōu)勢(shì)。雖然建交時(shí)間還不長(zhǎng),但今后發(fā)展?jié)摿Ψ浅4?。今后兩?guó)政府應(yīng)該進(jìn)一步加強(qiáng)合作與對(duì)話,為兩國(guó)企業(yè)開(kāi)展經(jīng)貿(mào)合作提供更加良好的環(huán)境和條件,從而促進(jìn)兩國(guó)經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系的進(jìn)一步發(fā)展。
很多企業(yè)在尋找翻譯公司合作時(shí),最關(guān)注的往往有兩點(diǎn),一是韓語(yǔ)翻譯翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),二是韓語(yǔ)翻譯質(zhì)量如何。我們知道,收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)和翻譯質(zhì)量是密不可分的,客戶對(duì)于質(zhì)量有不同的要求,翻譯文件的難易程度,使用的范圍,都會(huì)有不同的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。針對(duì)這兩點(diǎn),譯聲翻譯公司結(jié)合自身的翻譯經(jīng)驗(yàn)及對(duì)市場(chǎng)韓語(yǔ)翻譯的調(diào)研,為大家做一個(gè)比較清晰的分析。
一、韓語(yǔ)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
很多客戶在尋找韓語(yǔ)翻譯公司時(shí),常常會(huì)煩惱價(jià)格。市場(chǎng)上的惡意競(jìng)爭(zhēng)導(dǎo)致韓語(yǔ)翻譯的價(jià)格呈現(xiàn)差異化,而客戶又對(duì)韓語(yǔ)翻譯的價(jià)格不太了解,在選擇翻譯公司時(shí)很多時(shí)候會(huì)受騙。有些覺(jué)得價(jià)格高質(zhì)量自然會(huì)好,有些又想貪小便宜,覺(jué)得價(jià)格越低越好,結(jié)果拿到譯文時(shí)才后悔莫及。之所以有些翻譯公司價(jià)格很低,一個(gè)是譯員本身水平不夠,另一個(gè)就是機(jī)器翻譯的。而有些翻譯公司報(bào)價(jià)特別高,主要是因?yàn)榭蛻粢獮榉g公司的層層外包產(chǎn)生的差價(jià)而買(mǎi)單??赡茏詈笞g員實(shí)際得到的價(jià)格是100塊,但是客戶卻付出了1000塊的代價(jià)。并且1000塊的價(jià)格并沒(méi)有買(mǎi)到相應(yīng)的質(zhì)量,資料翻譯的也就是普通水平。
客戶看到的價(jià)格,可能會(huì)覺(jué)得價(jià)格相比于其他的翻譯公司和翻譯小組來(lái)說(shuō)低了很多。而個(gè)人譯員,雖然價(jià)格是低了,但是客戶資料的質(zhì)量和權(quán)益是無(wú)法保證的,并且很可能付了錢(qián)但是卻沒(méi)有收到譯文,那就得不償失了。
二、韓語(yǔ)的翻譯質(zhì)量
不管是購(gòu)買(mǎi)商品還是服務(wù),質(zhì)量都是消費(fèi)者最為看重的。而在翻譯行業(yè)同樣如此,對(duì)于質(zhì)量更為看重。一個(gè)不小心,譯文質(zhì)量不行,翻譯的不好,可能會(huì)丟失一個(gè)大客戶或者是造成損失。而目前的翻譯市場(chǎng),魚(yú)龍混雜,大部分翻譯公司為了謀取利益,欺騙客戶。譯員將資料翻譯完成直接就交給客戶了,完全沒(méi)有所謂的審校修改流程,客戶不滿意,需要修改,這些翻譯公司往往一再推脫或者加收修改費(fèi),客戶的翻譯質(zhì)量完全沒(méi)有得到保障。要知道,翻譯是需要經(jīng)過(guò)審校然后再不斷地修改,才可以說(shuō)是翻譯完成。即使是資深的譯員,有著從業(yè)幾十年的經(jīng)歷,也不可能說(shuō)第一次就翻譯的完美。
翻譯的質(zhì)量與譯員的水平是息息相關(guān)的,水平越高,翻譯的質(zhì)量也就越高。但是,很多翻譯公司為了節(jié)約成本,從中賺取差價(jià),往往會(huì)將客戶的資料轉(zhuǎn)包或者找背景一般的兼職譯員翻譯。一份資料被不斷地轉(zhuǎn)包,價(jià)格被不斷的壓低,質(zhì)量又能好的到哪去呢?客戶一份電器產(chǎn)品說(shuō)明,結(jié)果被翻譯公司轉(zhuǎn)包了四五次,最后由一個(gè)尚未畢業(yè)的日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生翻譯的,沒(méi)有翻譯經(jīng)驗(yàn),沒(méi)有從業(yè)經(jīng)歷,對(duì)于電器方面更不熟悉,可想而知質(zhì)量會(huì)如何。
譯聲翻譯公司對(duì)于翻譯質(zhì)量的控制是非常嚴(yán)格的,從創(chuàng)立之初就一直堅(jiān)持把翻譯質(zhì)量放在首要位置,并且建立相應(yīng)的質(zhì)量審核機(jī)制;同時(shí)和廣東的各大高校的翻譯院校的教授、研究生達(dá)成了戰(zhàn)略合作。在譯聲翻譯公司注冊(cè)的大部分譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè),具備相關(guān)語(yǔ)種等級(jí)最高證書(shū),或者擁有全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上證書(shū),不管是何語(yǔ)種,需要翻譯的資料屬于哪個(gè)行業(yè),在譯聲翻譯公司都可以找到行對(duì)應(yīng)的譯員,以及時(shí)滿足您的翻譯需求。這些譯員大都具有10年以上不同專(zhuān)業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),而且平臺(tái)決不允許出現(xiàn)譯員轉(zhuǎn)包、粗糙對(duì)待等現(xiàn)象,一旦發(fā)現(xiàn)立即處罰。因此,在翻譯質(zhì)量這一塊,我們是是可以做到絕對(duì)有保證的,無(wú)論什么行業(yè)的資料,都可以為您匹配擅長(zhǎng)這一行業(yè)的譯員來(lái)進(jìn)行翻譯,絕不會(huì)讓翻譯資料的質(zhì)量出現(xiàn)問(wèn)題。
韓語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專(zhuān)業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24