野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

常見菜式漢英對(duì)照翻譯

日期:2021-07-19 19:09:27 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  常見菜式漢英對(duì)照:

  海鮮類 Seafood

  白靈菇扒鮑片 :Braised Sliced Abalone with Mushrooms

  鮑魚海珍煲 :Braised Abalone and Seafood en Casserole

  百花鮑魚卷 :Steamed Abalone Rolls Stuffed with Minced Shrimps

  鮑魚燒牛頭 :Braised Abalone with Ox Head

  鮑魚珍珠雞 :Steamed Glutinous Rice Mixed with Diced Abalone and Chicken

  碧綠香肘扣鮑片 :Braised Sliced Abalone with Pork and Vegetables

  碧綠原汁鮑魚 :Braised Abalone with Vegetables

  鍋粑鮑魚 :Abalone Sauce on Deep-Fried Rice Cake

  蠔皇扣干鮑 :Braised Dried Abalone in Oyster Sauce

  蠔皇鮮鮑片 :Braised Sliced Abalone in Oyster Sauce

  紅燒鮑翅燕 :Braised Abalone, Shark’s Fin and Birds Nest

  紅燒鮑魚 :Braised Abalone

  紅燒南非鮑 :Braised South African Abalone

  金元鮑紅燒肉 :Braised Pork with Abalone

  龍井金元鮑 :Braised Abalone with Longjing Tea

  美國(guó)紅腰豆扣鮑片 :Braised Sliced Abalone with American Kidney Beans

  銀芽炒鮑絲 :Sautéed Shredded Abalone with Bean Sprouts

  鮑汁北菇鵝掌 :Braised Goose Feet and Black Mushrooms in Abalone Sauce

  鮑汁蔥燒遼參 :Braised Sea Cucumber in Abalone Sauce

  鮑汁豆腐 :Braised Tofu in Abalone Sauce

  鮑汁鵝肝 :Braised Goose Liver in Abalone Sauce

  鮑汁鵝掌扣遼參 :Braised Sea Cucumber and Goose Feet in Abalone Sauce

  鮑汁花菇燒鵝掌 :Braised Goose Feet and Mushrooms in Abalone Sauce

  鮑汁花膠扣遼參 :Braised Sea Cucumber and Fish Maw in Abalone Sauce

  鮑汁雞腿菇 :Braised Mushrooms in Abalone Sauce

  鮑汁煎鵝肝 :Pan-Fried Goose Liver (Foie Gras) in Abalone Sauce

  鮑汁扣白靈菇 :Braised Mushrooms in Abalone Sauce

  鮑汁扣鵝掌 :Braised Goose Feet in Abalone Sauce

  鮑汁扣花膠皇 :Braised Fish Maw in Abalone Sauce

  鮑汁扣遼參 :Braised Sea Cucumber in Abalone Sauce

  鮑汁扣三寶 :Braised Sea Cucumber, Fish Maw and Mushrooms in Abalone Sauce

  鮑汁牛肝菌 :Braised Boletus in Abalone Sauce

  白玉蒸扇貝 :Steamed Scallops with Tofu

  北極貝刺身 :Scallops Sashimi

  碧綠干燒澳帶 :Dry-Braised Scallops with Vegetables

  碧綠鮮帶子 :Braised Scallops with Vegetables

  宮保鮮帶子 :Kung Pao Scallops

  鴿蛋燒裙邊 :Braised Turtle Rim with Pigeon Egg

  果汁銀元帶子 :Fried Scallops in Fresh Fruit Juice

  姜蔥酥炸生蠔 :Deep-Fried Oyster with Ginger and Scallion

  醬野菌炒胭脂蚌 :Sautéed Mussel and Mushrooms in Special Sauce

  金銀玉帶 :Sautéed Scallops and Mushrooms

  千層酥烤鮮貝 :Quick-Baked Scallop Mille Feuille(Roast Pepper Sauce and Basil Oil Infusion)

  蔬菜類 Vegetables

  XO醬炒海茸百合 :Sautéed Lily Bulbs and Seaweed in XO Sauce

  百合炒南瓜 :Sautéed Pumpkin with Lily Bulbs

  板栗白菜 :Poached Chinese Cabbage with Chestnuts

  白灼時(shí)蔬 :Scalded Seasonal Vegetable

  炒芥蘭 :Sautéed Chinese Broccoli

  炒生菜 :Sautéed Lettuce

  炒時(shí)蔬 :Sautéed Seasonal Vegetable

  豉汁涼瓜皮 :Sautéed Bitter Melon Peel in Black Bean Sauce

  蔥香荷蘭豆 :Sautéed Snow Peas with Scallion

  翠豆玉米粒 :Sautéed Green Peas and Sweet Corn

  冬菇扒菜心 :Braised Shanghai Greens with Black Mushrooms

  豆豉鯪魚油麥菜 :Sautéed Indian Lettuce with Diced Fish in Black Bean Sauce

  干貝扒蘆筍 :Braised Asparagus with Scallops

  干煸苦瓜 :Sautéed Bitter Melon

  海茸墨魚花 :Sautéed Diced Cuttlefish and Seaweed

  蠔皇扒雙蔬 :Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce

  蠔油扒時(shí)蔬 :Braised Vegetable in Oyster Sauce

  蠔油生菜 :Sautéed Lettuce in Oyster Sauce

  紅燒毛芋頭 :Braised Taro in Brown Sauce

  紅棗蒸南瓜 :Steamed Pumpkin with Chinese Dates

  猴頭蘑扒菜心 :Braised Shanghai Greens with Mushrooms

  虎皮尖椒 :Pan-Seared Green Chili Pepper

  琥珀香芹炒藕粒 :Sautéed Diced Lotus Root with Celery and Walnuts

  黃耳浸白玉條 :Simmered White Gourd Slices with Yellow Fungus

  黃金玉米 :Sautéed Sweet Corn with Salted Egg Yolk

  火腿炒蠶豆 :Sautéed Broad Beans with Ham

  雞湯竹笙浸時(shí)蔬 :Bamboo Fungus and Steamed Vegetable in Chicken Soup

  姜汁炒時(shí)蔬 :Sautéed Seasonal Vegetable in Ginger Sauce

  椒鹽茄子丁 :Deep-Fried Diced Eggplant with Spicy Salt

  煎釀鮮茄子 :Fried Eggplant Stuffed with Pork and Shrimp

  辣椒熗時(shí)蔬 :Sautéed Vegetable with Chili Pepper

  栗子扒白菜 :Braised Chinese Cabbage with Chestnuts

  蘿卜干炒臘肉 :Sautéed Preserved Pork with Dried Turnip

  米湯豆苗 :Sautéed Pea Sprouts in Rice Soup

  木耳炒山藥 :Sautéed Chinese Yam with Black Fungus

  木瓜燉百合 :Stewed Papaya with Lily Bulbs

  濃湯金華四寶蔬 :Braised Four Kinds of Vegetables in Broth

  濃湯娃娃菜 :Stewed Baby Cabbage in Broth

  芹香木耳 :Sautéed Black Fungus with Celery

  清炒/蒜茸各式時(shí)蔬 :Sautéed Seasonal Vegetable with/without Garlic

  清炒/蒜茸西蘭花 :Sautéed Broccoli with/without Garlic

  清炒豆尖 :Sautéed Bean Sprouts

  清煎西紅柿 :Pan-Fried Tomato

  肉末雪菜 :Sautéed Potherb Mustard with Minced Pork

  上湯扒娃娃菜 :Braised Baby Cabbage in Broth

  上湯雞毛菜 :Braised Green Vegetable in Broth

  上湯芥蘭 :Braised Chinese Broccoli in Broth

  上湯浸時(shí)蔬 :Braised Seasonal Vegetable in Broth

  雙耳炒四季 :Sautéed Fungus and Assorted Vegetables

  松仁玉米 :Sautéed Sweet Corn with Pine Nuts

  蒜茸炒時(shí)蔬 :Sautéed Vegetable with Chopped Garlic

  田園素小炒 :Vegetarian’s Delight

  鐵扒什錦 :Grilled Assorted Vegetables

  豆腐類 Tofu

  彩虹蒸豆腐 :Steamed Tofu with Vegetables

  豉香尖椒炒豆干 :Sautéed Dried Tofu with Hot Peppers in Black Bean Sauce

  脆皮豆腐 :Deep-Fried Tofu

  鍋塌豆腐 :Tofu Omelet

  宮保豆腐 :Kung Pao Tofu

  紅燒日本豆腐 :Braised Japanese Tofu with Vegetables

  家常豆腐 :Fried Tofu, Home Style

  金菇豆腐 :Braised Tofu with Mushrooms

  欖菜肉碎燉豆腐 :Stewed Tofu with Olive Pickles and Minced Pork

  兩蝦豆腐 :Braised Tofu with Shrimps and Shrimp Roe

  牛肝菌紅燒豆腐 :Braised Tofu with Boletus

  芹菜炒香干 :Sautéed Celery with Dried Tofu Slices

  日式蒸豆腐 :Steamed Tofu,Japanese Style

  泰式豆腐 :Braised Tofu in Thai Sauce

  鐵板蔥燒豆腐 :Sizzling Tofu with Scallion

  西蜀豆花 :Braised Tofu with Peanuts and Pickles

  鄉(xiāng)村小豆腐 :Sautéed Tofu with Vegetables

  香芹茶干 :Sautéed Dried Tofu with Parsley

  雪菜炒豆皮 :Sautéed Tofu Skin with Potherb Mustard

  雪菜蝦仁豆腐 :Sautéed Tofu with Shrimp and Potherb Mustard

  素菜豆腐 :Sautéed Tofu with Mixed Vegetables

  豆豉豆腐 :Sautéed Tofu with Black Bean Sauce

  芝麻豆腐 :Sesame Tofu

  左宗豆腐 :General Tsuo’s Tofu

  五味豆腐 :Five-Flavored Tofu

  椒鹽豆腐 :Fried Tofu with Spicy Salt

  辣子豆腐 :Tofu in Hot Pepper Sauce

  咖喱豆腐 :Curry Tofu

  肉醬豆腐 :Braised Tofu with Minced Meat

  麻婆豆腐 :Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)

  三鮮豆腐 :Sautéed Tofu with Three Delicacies

  蝦籽炒豆腐 :Stir-Fried Tofu with Shimp Roe

  面筋百葉 :Fried Wheat Gluten Puff and Tofu Skin

  百葉包肉 :Tofu Skin Rolls with Minced Pork

  西紅柿炒蛋 :Scrambled Egg with Tomato

  中餐 Chinese Food

  冷菜類 Cold Dishes

  白菜心拌蜇頭 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette

  白靈菇扣鴨掌 :Mushrooms with Duck Feet

  拌豆腐絲 :Shredded Tofu with Sauce

  白切雞 :Boiled Chicken with Sauce

  拌雙耳 :Tossed Black and White Fungus

  陳皮兔肉 :Rabbit Meat with Tangerine Flavor

  川北涼粉 :Clear Noodles in Chili Sauce

  刺身涼瓜 :Bitter Melon with Wasabi

  豆豉多春魚 :Shisamo in Black Bean Sauce

  夫妻肺片 :Pork Lungs in Chili Sauce

  干拌牛舌 :Ox Tongue in Chili Sauce

  干拌順風(fēng) :Pig Ear in Chili Sauce

  怪味牛腱 :Spiced Beef Shank

  紅心鴨卷 :Sliced Duck Rolls with Egg Yolk

  姜汁皮蛋 :Preserved Eggs in Ginger Sauce

  醬香豬蹄 :Pig Feet Seasoned with Soy Sauce

  醬肘花 :Sliced Pork in Soy Sauce

  金豆芥蘭 :Chinese Broccoli with Soy Beans

  韭黃螺片 :Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives

  老北京豆醬 :Traditional Beijing Bean Paste

  老醋泡花生 :Peanuts Pickled in Aged Vinegar

  涼拌金針菇 :Golden Mushrooms and Mixed Vegetables

  涼拌西芹云耳 :Celery with White Fungus

  鹵水大腸 :Marinated Pork Intestines

  鹵水豆腐 :Marinated Tofu

  鹵水鵝頭 :Marinated Goose Heads

  鹵水鵝翼 :Marinated Goose Wings

  鹵水鵝掌 :Marinated Goose Feet

  鹵水鵝胗 :Marinated Goose Gizzard

  鹵水牛舌 :Marinated Ox Tongue

  鹵水拼盤 :Marinated Meat Combination

  鹵水鴨肉 :Marinated Duck Meat

  蘿卜干毛豆 :Dried Radish with Green Soybean

  麻辣肚絲 :Shredded Pig Tripe in Chili Sauce

  美味牛筋 :Beef Tendon

  蜜汁叉燒 :Honey-Stewed BBQ Pork

  明爐燒鴨 :Roast Duck

  白菜豆腐燜酥肉 :Braised Pork Cubes with Tofu and Chinese Cabbage

  鮑魚紅燒肉 :Braised Pork with Abalone

  鮑汁扣東坡肉 :Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce

  百葉結(jié)燒肉 :Stewed Pork Cubes and Tofu Skin in Brown Sauce

  碧綠叉燒肥腸 :Steamed Rice Rolls with BBQ Pork Intestines and Vegetables

  潮式椒醬肉 :Fried Pork with Chili Soy Sauce,Chaozhou Style

  潮式?jīng)龉吓殴?:Spare Ribs with Bitter Melon,Chaozhou Style

  豉油皇咸肉 :Steamed Preserved Pork in Black Sauce

  川味小炒 :Shredded Pork with Vegetables, Sichuan Style

  地瓜燒肉 :Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

  東坡方肉 :Braised Dongpo Pork

  冬菜扣肉 :Braised Pork with Preserved Vegetables

  方竹筍燉肉 :Braised Pork with Bamboo Shoots

  干煸小豬腰 :Fried Pig Kidney with Onion

  干豆角回鍋肉 :Sautéed Spicy Pork with Dried Beans

  干鍋排骨雞 :Griddle Cooked Spare Ribs and Chicken

  咕嚕肉 :Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat)

  怪味豬手 :Braised Spicy Pig Feet

  黑椒焗豬手 :Baked Pig Feet with Black Pepper

  紅燒獅子頭 :Stewed Pork Ball in Brown Sauce

  脆皮乳豬 :Crispy BBQ Suckling Pig

  回鍋肉片 :Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili

  木耳肉片 :Sautéed Sliced Pork with Black Fungus

  煎豬柳 :Pan-Fried Pork Filet

  醬燒排骨 :Braised Spare Ribs in Brown Sauce

  醬豬手 :Braised Pig Feet in Brown Sauce

  椒鹽肉排 :Spare Ribs with Spicy Salt

  椒鹽炸排條 :Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt

  金瓜東坡肉 :Braised Dongpo Pork with Melon

  京醬肉絲 :Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

  焗肉排 :Baked Spare Ribs

  咖喱肉松煸大豆芽 :Sautéed Minced Pork with Bean Sprouts in Curry Sauce

  臘八豆炒臘肉 :Sautéed Preserved Pork with Fermented Soy Beans

  臘肉炒香干 :Sautéed Preserved Pork with Dried Tofu Slices

  欖菜肉菘炒四季豆 :Sautéed French Beans with Minced Pork and Olive Pickles

  蘿卜干臘肉 :Sautéed Preserved Pork with Dried Radish

  毛家紅燒肉 :Braised Pork,Mao’s Family Style

  米粉扣肉 :Steamed Sliced Pork Belly with Rice Flour

  蜜汁火方 :Braised Ham in Honey Sauce

  蜜汁燒小肉排 :Stewed Spare Ribs in Honey Sauce

  木須肉 :Sautéed Sliced Pork, Eggs and Black Fungus

  南瓜香芋蒸排骨 :Steamed Spare Ribs with Pumpkin and Taro

  砂鍋海帶燉排骨 :Stewed Spare Ribs with Kelp en Casserole

  砂鍋排骨土豆 :Stewed Spare Ribs with Potatoes en Casserole

  什菌炒紅燒肉 :Sautéed Diced Pork with Assorted Mushrooms

  什菌炒雙脆 :Sautéed Chicken Gizzard and Tripe with Assorted Mushrooms

  手抓琵琶骨 :Braised Spare Ribs

  蒜香椒鹽肉排 :Deep-Fried Spare Ribs with Minced Garlic and Spicy Salt

  筍干燜腩肉 :Braised Tenderloin (Pork) with Dried Bamboo Shoots

  END

菜譜翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 地道粵菜 “洋名”難起
  • 菜譜翻譯(一)
  • 菜譜翻譯(二)
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:翻譯員的經(jīng)驗(yàn)與資格?
    答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴(yán)格的篩選(基本要求外語系本科以上學(xué)歷,5年以上翻譯經(jīng)驗(yàn))、并兼具認(rèn)真仔細(xì)的工作作風(fēng),不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長(zhǎng)的專業(yè)知識(shí)領(lǐng)域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級(jí)筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國(guó)際公認(rèn)的譯員。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價(jià)格高低差別很大。雖然高價(jià)格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價(jià)格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報(bào)酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們?cè)趺磿?huì)關(guān)注貴公司的市場(chǎng)并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
    問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計(jì)超過5億字。
    問:為什么百度上面的翻譯公司報(bào)價(jià)很低?
    答:百度里面的翻譯公司好多無實(shí)體辦公室、無營(yíng)業(yè)執(zhí)照、無翻譯人員、無本經(jīng)營(yíng),以低價(jià)吸引客戶。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
    問:如何保證翻譯質(zhì)量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深科技翻譯,深諳翻譯質(zhì)量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質(zhì)放在首要位置。我們以嚴(yán)苛的標(biāo)準(zhǔn)選拔優(yōu)質(zhì)譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個(gè)譯員一般只專注于一個(gè)自己最擅長(zhǎng)專業(yè)領(lǐng)域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項(xiàng)目經(jīng)理、審校、質(zhì)控責(zé)任制;我們承諾無限期免費(fèi)修改,只要是我們的質(zhì)量問題,我們會(huì)負(fù)責(zé)到底,直至您滿意為止。
    問:你們譯員團(tuán)隊(duì)的資歷情況如何?
    答:翻譯公司的核心競(jìng)爭(zhēng)力就是翻譯人才的競(jìng)爭(zhēng)。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達(dá)每年50至100場(chǎng)大中型會(huì)議。翻譯審校團(tuán)隊(duì)由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線