野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

那些容易說(shuō)錯(cuò)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)

日期:2017-10-14 15:00:39 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

1. All ears   洗耳恭聽(tīng)

awaiting an explanation, listening eagerly and carefully

形容恭敬地專心傾聽(tīng),等待答復(fù)。

Tell me how you managed to pass the exam, I’m all ears.

快說(shuō),你是怎么通過(guò)考試的,我洗耳恭聽(tīng)。

She was all ears to find out where her husband had been the night before.

她目不轉(zhuǎn)睛地聽(tīng)丈夫解釋前夜去了何處。

2. Cold shoulder   冷淡對(duì)待

(give sb the cold shoulder, get the cold shoulder) – paying no attention to something, a deliberate act of disrespect, an attitude of rejection

(冷遇某人)——不關(guān)注某事、故意怠慢、拒絕的態(tài)度。

I hoped she would come to the cinema with me, but I just got the cold shoulder.

要是她能來(lái)和我一起看電影該多好啊,只可惜我吃了閉門(mén)羹。

The manager has given the cold shoulder to our proposal to buy a new company car.

經(jīng)理對(duì)于我們提出的關(guān)于購(gòu)買新車的提議置之不理。

3. Itchy feet   流浪癖

a strong impulse to travel, restlessness, desire to leave

強(qiáng)烈渴望旅行、坐立難安、想要離開(kāi)。

Seeing a boat always gives me itchy feet.

我一看見(jiàn)船就想遠(yuǎn)行。

No wonder she’s got itchy feet. She’s been working in the same office with the same people for more than twelve years.

難怪她那么想出去走走。她已經(jīng)在這間辦公室跟這些人一起工作了十二余年。

 4. Long arm of the law   法律制裁

the far-reaching power of the authorities; the police, the law

當(dāng)局、政策、法律的強(qiáng)大效力。

Stop this dirty business, the long arm of the law will reach you some day.

快停下你齷齪的勾當(dāng),總有一天,你會(huì)受到法律的制裁。

He tried to live on shoplifting, but long arm of the law caught him in a week.

盡管他試著以偷竊維生,但一個(gè)星期就遭到逮捕。

5. Old hand   經(jīng)驗(yàn)豐富的人

a person with a lot of experience in something

在某方面經(jīng)驗(yàn)豐富之人

Our boss is an old hand in the car business; you can’t cheat him with this broken engine.

我們老板在車行經(jīng)營(yíng)業(yè)可是個(gè)老手,你休想用壞引擎糊弄他。

The new chef was an old hand at making Italian dishes.

新來(lái)的大廚在意大利烹飪方面經(jīng)驗(yàn)豐富。

6. Sweet tooth   嗜吃甜食

a great liking for sweet-tasting food, a weakness for sweets; someone with a liking for sweets

愛(ài)吃甜食,對(duì)甜食沒(méi)有抵抗力。愛(ài)吃甜食的人。

She has a sweet tooth, but as she’s rather fat, she must resist eating chocolate too often.

雖然特別喜歡吃甜食,但是她已經(jīng)超重,不能再常吃巧克力了。

I’m a sweet tooth, I couldn’t help eating all the remains of my birthday cake after the party.

我嗜吃甜食,總是忍不住把聚會(huì)剩下的蛋糕吃個(gè)精光。

7. Elbow room   施展空間

enough space to move or work in; freedom to do what you like

足夠大的移動(dòng)空間、工作空間。自由施展的空間。

There’s so little elbow room in our office that you must stand up from your desk if somebody wants to go out.

我們辦公室空間不大,一有人要出去,就得站起來(lái)騰地兒。

The agents were given as much elbow room as they needed to increase the sales.

為增加銷售額,代理們有了更多的施展空間。

8. Eye-catching   引人注目的

tending to attract attention, visually attractive, striking

引人注意、視覺(jué)上吸引人的。

There were lots of eye-catching posters at the entrance of the cinema.

影院入口張貼了不少引人注目的海報(bào)。

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)相關(guān)閱讀Relate

媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問(wèn)題不難解決。
問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門(mén)來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
問(wèn):可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線