jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

翻譯公司告訴你法語工程翻譯的常用詞匯有哪些

日期:2017-10-14 16:05:39 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

工程翻譯涉及的領(lǐng)域廣,專業(yè)性強。在建筑行業(yè)中不僅涉及到專業(yè)的建筑行業(yè)專業(yè)詞匯,同聲傳譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。下面,譯聲翻譯公司就和大家分享一下法語工程翻譯的常用詞匯!

 

法語工程詞匯(路橋、隧道、房建) 

1.sable (0/D avec D≤6,3mm;0/6,3; 0/5)     n.m 砂子

sable alluvionnaire   n.m 沖積砂,河砂

sable de carrière     n.m 料場砂,原砂

sable de concassage (artificiel)   n.m 人工砂,破碎砂

sable concassé   n.m 機制砂

2.sableux    a.含砂的,砂性的

3.salissure      n.m 污垢,骯臟

4.sauterelle    n.f 帶式輸送機

5.scellement     n.m 封層,砂漿砌住(固定,澆牢)

6.schéma   n.m 草圖,示意圖

7.schiste    n.m 片巖,頁巖

8.section de bétonnage     n.f 混凝土澆注面

9.ségrégation du béton     n.f 混凝土離析

10.sels dissous       n.m 溶解鹽

11.semelle     n.f 承臺,底板,墊板,底腳板

semelle de fondation des ouvrages     n.f 構(gòu)筑物基礎(chǔ)板

12.semi-remorque    n.f 半掛車

13.sensibilisation du conducteur      n.f 對司機宣傳

14.séparateur    n.m 道路上的分隔帶

15.séquence   n.f 程序,次序

séquence d'amorçage   n.f 起爆次序

16.silo à ciment     n.m 水泥散裝筒倉

17.silt  n.m 粉土,粉砂,

silt graveleux     n.m 含砂礫的粉土,

18.silteux   a. 粉砂質(zhì)的

19.situation météorologique      n.f 天氣情況,氣象形勢

20.situation provisoire    n.f 階段性結(jié)算,臨時財務情況表

21.skip       n.m [英]提升吊斗(料斗)

22.slump    n.m [英]坍落度

23.s’opposer à toute déformation ou déplacement en cours de bétonnage   v.防止?jié)沧⒒炷吝^程中發(fā)生任何變形和移動

24.socle en béton        n.m 混凝土基座

25.sondage de reconnaissance      n.m 勘查鉆探

26.soudeur      n.m 電焊工

27.soudeuse    n.f 電焊機,焊接機

28.soufflage à l'air comprimé     n.m 用壓縮空氣吹干(吹除)

29.souillure       n.f 污垢,污跡

30.souillure d'huile  n.f 油污

31.sous-chantier    n.m 工區(qū)

32.sous-traitance    n.f 工程分包

33.sous-traitant       n.m 分包商,分包單位

34.soutènement provisoire        n.m 臨時支架(支柱)

35.squelette    n.m 骨架

squelettique       a. 骨架狀的

36.stabilité    n.f 穩(wěn)定度

37.station de concassage   n.f 破碎篩分場

station de lavage      n.f 清洗場;洗車場

station météorologique    n.f 氣象站

station totale électronique     n.f 電子全站儀

38.stipulation expresse n.f 明文規(guī)定

39.stock tampon     n.m 緩沖庫存

40.stratification      n.f 層理

41.stratigraphie      n.f 地層學,地層地質(zhì)學

42.sulfate   n.m 硫酸鹽

43.support    n.m 支架,(支、底)座

support à trépied      n.m 三腳架

44.surface d'appui     n.f 支承面

surface de reprise    n.f 施工縫

45.suspente     n.f 吊桿,吊索

 

1.table traçante     n.f 劃線板

tableau de bord    n.m 汽車儀表盤

tableau récapitulatif   n.m 一覽表

2.tablier   n.m 橋面板

3.taches d’huile    n.f 油斑

4.Tachygraphe      n.m 轉(zhuǎn)速記錄器,自記式轉(zhuǎn)速表

5.tachymètre enregistreur n.m 轉(zhuǎn)速記錄儀

6.talkie-walkie       n.m 對講機

7.taloche    n.m 托泥板,墁刀

8.talus à redans    n.m 臺階形[階梯式]邊坡

talus haut (bas)      n.m 上(下)邊坡

talus/talus revêtu      n.m 邊坡 / 鋪砌邊坡

9.talutage       n.m 開挖[修筑]邊坡,修坡

10.tampon de visite       n.m 檢查口蓋板

11.tassement    n.m 沉降,沉陷,夯實

12.technicien   n.m 技術(shù)員

13.temps moyennement pluvieux   n.m 一般下雨天

temps orageux   n.m 暴風雨天

14.teneur en eau des granulats n.f 碎石料含水量

15.tenue de travail  n.f 工作服

16.terrain accidenté     n.m 陡峭地帶,起伏不平地區(qū)

terrain d'essai    n.m 試驗場地

17.terrasse alluviale / alluvion   n.f 沖積階地

18.terrassement     n.m 土方工程

19.terre plein central (T.P.C)       n.f 中央隔離帶

terre végétale    n.f 腐殖土

terre-plein    n.m 道路隔離帶

terre-plein vert        n.m 綠化隔離帶

20.tête de s pieux   n.f 樁頭(頂)

tête puits    n.f 井口

21.thalweg/talweg    n.m (德) 谷道,最深谷底線/ 沖溝區(qū)

22.théodolite    n.m 經(jīng)緯儀

23.thermomètre      n.m 溫度計

24.tige d'acier    n.f 鋼筋鐵桿

tige de serrage   n.f 拉桿

25.tirant     n.m 拉桿,系梁

26.toner     n.m 打印機墨

27.toile de jute       n.f 麻布

28.topographe       n.m 測量員

topographie       n.f (地形)測量

29.toron     n.m 鋼絞線,多股線

30touffe     n.f 樹叢

31.tour       n.f 車床

32.toutes taxes compris (TTC)   含稅

33.tout-venant    n.m (石場)未篩分料

34.traçage      n.m 放樣

35.trace de rouille n.f 銹跡

36.tracé des graphiques de mise en tension   n.m 張拉曲線圖線路

37.tracement (tracer)   n.m 繪圖,繪制圖紙

38.tracteur routier     n.m(半掛車的)牽引車

39.tractopelle / tracto-pelle     n.f 挖掘裝載機(*一邊是反鏟一邊是裝載機,習慣叫它“兩頭忙”)

40.tranchée drainante n.f 暗溝、陰溝

41.transitaire agréé en douane       n.m 海關(guān)核準過境貨運商

transitaire mandataire    n.m 委托過境貨運商,“清關(guān)代理”

42.transporteur à vis     n.m 螺旋式輸送機

transporteur routier    n.m 公路運輸公司

43.trappe du malaxeur    n.f 攪拌機出料口,攪拌機出料活動板

44.traverse supérieure  n.f 頂梁,上橫梁

45.treillis   n.m 桁架,鋼絲網(wǎng)

46.trémie   n.f 料斗

trémie d’alimentation du concasseur primaire    n.f 初碎機的進料斗

trémie d'agrégats     n.f 集料料倉

trémie-tampon   n.m 緩沖式料斗

47.trépan  n.m 鉆頭

48.trépanage   n.m 鉆,鉆探

49.treuil     n.m 絞盤(車),卷揚機

50.tri des matériaux      n.m 材料篩選分類

51.tringulation       n.f 三角測量

52.trottoir   n.m 人行道

53.trou de mine      n.m 炮眼,爆破孔

trou de tir     n.m 爆破孔

54.tuyau perforé      n.m 多(穿)孔管

 

更多翻譯咨詢,歡迎致電譯聲熱線:400-600-6870.

法語翻譯,工程翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯服務
  • 注意選擇醫(yī)學翻譯公司的方法
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質(zhì)量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:你們翻譯公司是否就是一個中介機構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個部門來把關(guān)。 3、我們對翻譯的后期修改維護負責。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標準要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數(shù)進行換算。
    問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線