野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

翻譯公司外國(guó)友人在國(guó)內(nèi)辦理結(jié)婚材料翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-10-14 19:43:10 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

在國(guó)際交流密切的今天,不僅越來越多的國(guó)民追求國(guó)外文化,也有很多的外國(guó)人涌入國(guó)土,他們因?yàn)閷?duì)中國(guó)文化的好奇而來,結(jié)果在經(jīng)過一段時(shí)間的國(guó)內(nèi)生活慢慢喜歡上了中國(guó)文化,被中國(guó)文化習(xí)俗所深深地吸引,更有因?yàn)閷?duì)中國(guó)的喜愛而選擇扎根中國(guó)的國(guó)外友人,他們選擇在中國(guó)結(jié)婚生活,那國(guó)外友人在中國(guó)選擇辦理結(jié)婚定居中國(guó)又需要準(zhǔn)備什么,怎么辦理呢?下面就來詳細(xì)給您解讀。

外國(guó)友人在國(guó)內(nèi)辦理結(jié)婚所需材料

1、所在國(guó)當(dāng)?shù)厮痉üC機(jī)構(gòu)出具的未婚證明,經(jīng)過該國(guó)外交部或外交部授權(quán)機(jī)構(gòu)認(rèn)證,再經(jīng)中國(guó)駐該國(guó)使或所在國(guó)駐華使(領(lǐng))館出具的未婚證明。

2、當(dāng)事人的情況、公證機(jī)關(guān)的說明、外交部的認(rèn)證、人名、地名等所有外文內(nèi)容,翻譯成文字譯本并加蓋印章。(這里需要提醒您材料翻譯最好找專業(yè)的如譯聲翻譯公司,避免因個(gè)人翻譯無(wú)效所導(dǎo)致的辦理延遲等問題)

3、本人的有效護(hù)照或者其他有效的國(guó)際旅行證件。

外國(guó)友人在國(guó)內(nèi)辦理資質(zhì)要求

外國(guó)友人在辦理結(jié)婚所需要的翻譯件,必須經(jīng)過或翻譯公司進(jìn)行翻譯并加蓋翻譯公司公章,公章上要有“翻譯”字 樣,個(gè)人翻譯無(wú)效。推薦譯聲翻譯公司,是國(guó)內(nèi)首批5家擁有專業(yè)涉外的機(jī)構(gòu)之一【涉外備案章編碼:110105040276*】,提供專業(yè)的服務(wù),得到各國(guó)大使館、公證處、移民局、出入境管理處、民政部認(rèn)可。顧客信息絕對(duì)保密,維護(hù)顧客利益,售后服務(wù)也會(huì)做到位,如果不滿意翻譯結(jié)果,包退包換。

外國(guó)人單身證明須知

1. 單身證明需要由中國(guó)駐該國(guó)使領(lǐng)館做認(rèn)證,然后到民政局涉外婚姻登記部門直接呈遞使用。

2. 由該國(guó)駐華使領(lǐng)館領(lǐng)事部門開具的本人無(wú)配偶證明。

3. 如委托他人辦理時(shí)應(yīng)提交由當(dāng)事人簽名并經(jīng)公證機(jī)關(guān)公證的授權(quán)委托書和被委托人的身份證原件及復(fù)印件。

4. 申請(qǐng)出具“無(wú)婚姻登記記錄證明的當(dāng)事人婚姻狀況應(yīng)為未婚。

外國(guó)人單身證明需要的材料

1.當(dāng)事人的戶口簿或者戶籍證明。

2.本人護(hù)照或者其他身份證、國(guó)籍文件。

3.經(jīng)本國(guó)外交部和駐國(guó)使、領(lǐng)館認(rèn)證的由本國(guó)公證機(jī)關(guān)出具的婚姻狀況證明。 

4.涉外委托中,委托書為外文書寫的,應(yīng)翻譯成中文。

外國(guó)人在國(guó)內(nèi)辦理結(jié)婚注意事項(xiàng)

1、符合我國(guó)婚姻法的基本原則。

2、具備我國(guó)法律所規(guī)定的結(jié)婚的實(shí)質(zhì)要求。

3、按照中國(guó)法律,男女雙方共同向中國(guó)政府的涉外婚姻登記管理機(jī)關(guān)申請(qǐng)辦理結(jié)婚登記。

4、到婚姻登記機(jī)關(guān)指定的醫(yī)院進(jìn)行婚前健康檢查。

5、證明材料中的本人信息要和本人有效護(hù)照必須保持一致,并自出具之日起6個(gè)月內(nèi)有效。

以上是國(guó)外友人在中國(guó)辦理結(jié)婚時(shí)需要提供的材料和一些注意事項(xiàng),希望以上信息可以為您提供一定的幫助,在辦理過程中需要出示的材料翻譯建議您選擇專業(yè)的翻譯公司來辦理,確保翻譯信息的準(zhǔn)確性和專業(yè)性并加蓋涉外翻譯專章,可以選擇交給譯聲翻譯公司來完成,譯聲翻譯公司多年的涉外翻譯經(jīng)驗(yàn),可為您提供專業(yè)、準(zhǔn)確、快捷的翻譯服務(wù)。


相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無(wú)法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線