簽證辦理是出國的第一步,不論是以怎樣的方式出國,包括留學(xué)簽證,在如今出國留學(xué)盛行的時(shí)代,你是否也正籌備更高的學(xué)歷追求及國外開闊眼界的機(jī)會(huì),那對于留學(xué)西班牙是否在你的考慮之中呢,西班牙不僅有排名靠前的大學(xué),它的留學(xué)費(fèi)用也很合理,重要的是簽證申請及留學(xué)申請率高,考慮去西班牙留學(xué)的你需要了解的辦理詳情及注意事項(xiàng):
西班牙留學(xué)簽證所需基本材料
有關(guān)簽證材料的問題,每年都會(huì)有新的政策,在這兒小編只是給大家一個(gè)基本參考:學(xué)歷證書、錄取證書、留學(xué)計(jì)劃、戶口本、身份證、住宿證等一系列體現(xiàn)個(gè)人信息的材料,部分材料是需要翻譯、公證、認(rèn)證的,因?yàn)楹炞C申請的過程和材料準(zhǔn)備相對繁瑣,譯聲可為大家提供,接觸大家對于簽證相關(guān)材料翻譯的煩惱。
學(xué)習(xí)計(jì)劃的重要性
學(xué)習(xí)計(jì)劃是闡述申請人到西班牙學(xué)習(xí)目的的文稿,它是學(xué)生簽證申請成功的關(guān)鍵,也是簽證官考察申請人是否有移民傾向的重要依據(jù)之一。假如申請人的留學(xué)計(jì)劃和原學(xué)業(yè)背景、資金準(zhǔn)備情況不符,個(gè)人留學(xué)動(dòng)機(jī)不明,自然會(huì)引起簽證官的懷疑。
文件真實(shí)性原則
對于文件作假這一問題,雖然使、領(lǐng)館三令五申強(qiáng)調(diào)其嚴(yán)肅性,但調(diào)查表明,各國學(xué)生簽證申請中仍有較高比例的作假現(xiàn)象。值得提出的是,使館也有其打假機(jī)制及手段,一旦證實(shí)申請人有作假行為,使館會(huì)對申請人下發(fā)拒簽信。因此,建議申請人,假如無法提交使館所要求的文件,應(yīng)說明緣由,不要采取作假的行為,一旦被查出將得不償失。所以大家準(zhǔn)備正確的材料翻譯,以免得不償失,譯聲翻譯公司就是國內(nèi)正規(guī)的翻譯公司,大家如有需求可進(jìn)行咨詢。
資金擔(dān)保問題
現(xiàn)行的西班牙留學(xué)簽證條件和要求是:申請人必須提供申請日前6個(gè)月(、廣州使館、領(lǐng)館區(qū)域)或12個(gè)月(領(lǐng)館區(qū)域)的銀行賬單。的申請人還需要提交父母雙方收入證明,并將接受使館核查;賬戶中任何不明來歷的大額資金增長都有可能被視為可疑資金,需要申請人說明來源。資金證明需要,便于領(lǐng)館識讀。
簽證面試
一些同學(xué)認(rèn)為國內(nèi)的西語學(xué)習(xí)不太重要,可以到西班牙后從頭開始學(xué)。而為了應(yīng)對簽證,只要針對性地進(jìn)行一些口語練習(xí)就可以了,沒有必要學(xué)得太多。而實(shí)際上,依據(jù)許多同學(xué)面試親歷,面試問題可能會(huì)有許多即興提問,以考核學(xué)生實(shí)際把握為準(zhǔn)。目前和面簽時(shí)也有筆試。因此,同學(xué)們簽證面試前務(wù)必做好準(zhǔn)備。
以上是申請西班牙留學(xué)簽證辦理的詳情及一些注意事項(xiàng),不知大家是否明白呢?對于出國留學(xué)的同學(xué)一定會(huì)做足準(zhǔn)備,所以在西班牙留學(xué)簽證方面大家也不容忽視,以上關(guān)于篇為大家推薦,無論怎樣最好找專業(yè)翻譯公司,這樣才能保證提交給領(lǐng)事館的材料是正確的,以免讓長時(shí)間的準(zhǔn)備功虧一簣。
公司新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。