野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司:成績單翻譯模版

日期:2017-10-14 21:01:35 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

出國留學回國后需要到教育部留學服務中心進行學歷認證,教育部留學認證中心規(guī)定,留學學歷認證必須將學歷認證所需的材料(學位證、成績單)翻譯成中文。成績單是記錄學生所學的功課和專業(yè)的成績,是一個學生在校學習狀況的直接證明。因此,成績單被作為學歷認證申請的重要材料。

 

譯聲是權(quán)威學歷認證。多年來譯聲以針對不同大學設定不同的模版.高效、快捷、優(yōu)質(zhì)的服務精神,為近千名海歸學子提供了學歷認證翻譯,受到廣大留學生的一致好評。如果您還在為“怎么做學歷認證翻譯”而煩惱,不妨直接撥打教育部留學認證中心認可的——譯聲部門熱線:400-600-6870

留學生學歷、學位認證翻譯范圍

1、在國外攻讀正規(guī)課程所獲大學??埔陨希ê髮#W歷、學位證書
2、經(jīng)國務院學位委員會批準的中外合作辦學項目取得的國外學位證書;
3、經(jīng)省、直轄市一級教育主管部門批準的碩士以下(不含碩士)層次中外合作辦學項目取得的國外學歷、學位。

國外學歷認證翻譯流程

我司國外學歷認證流程有以下兩種方式: 
1、將學位證、成績單紙質(zhì)版快遞至:市朝陽區(qū)建國門華聲國際大廈1109(譯聲翻譯公司收)、注:紙質(zhì)版一般1-3個工作日即可拿到學歷認證翻譯件。
2、[推薦]將學位證、成績單掃描、拍照成電子版發(fā)送至我司專用郵箱:(注明“”),電子版的一般24小時內(nèi)可以拿到。

 

成績單英文翻譯模板

Undergraduate student’s Academic Transcript

JIANGXI AGRICULTURAL UNIVERSITY

Student’s number: 20030006

 

Name: Liu Feng                                                                                

College: Agricultural College                                                                 

Major: Agriculture                                            

Seventh Semester (2006.09-2007.01)

Course Name

Course Nature

Hours

Credits

Score

Principles and Methods of Plant Biotechnology

Major Selection

60

3.0

70.5

Land Planning Use

Major Selection

40

2.0

71

Agricultural Products Preserving and Processing

Major Selection

40

2.0

73

Introduction to Pesticides

Major Selection

30

1.5

82

Graduation Practice  

Required

 

 

80

                    Operator(to sign):                                   2007.06.20

 

Eighth Semester (2007.03-2007.06)

Course Name

Course Nature

Hours

Credits

Score

Productive Labor

Required

 

 

Very Good

Graduation Thesis

Title

Score

Appraise on the cold endurance ability of the cold tolerance rice with big grain in the seedling stage

 

Very Good

           

                    Operator(to sign):                                   2007.06.20

 

Obtained Credits

Required Courses

Major Selection

Public Selection

Teaching Practice

Total

105

15

10

32

162

 

College(Operator):

 

      

           

              2007.06.20

 

The contents above have been audited

       

     College(Department)

          

              2007.06.20

 

The contents above have been audited

 

    Academic Affairs Office

 

              2007.06.20

 

             

 

相關(guān)閱讀Relate

翻譯類型相關(guān)問答
問:為什么以“字符數(shù)(不計空格)”為統(tǒng)計標準而不是“字數(shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準。在進行文章的字數(shù)統(tǒng)計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統(tǒng)計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數(shù)統(tǒng)計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了。化學式,數(shù)學公式上下標細節(jié)我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數(shù)統(tǒng)計更加合理。
問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務,翻譯的字數(shù)累計超過5億字。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
問:為什么百度上面的翻譯公司報價很低?
答:百度里面的翻譯公司好多無實體辦公室、無營業(yè)執(zhí)照、無翻譯人員、無本經(jīng)營,以低價吸引客戶。
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:是否可以提供免費試譯?
答:可根據(jù)整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務??蛻粜杼峁┰敿毜墓拘畔?,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
問:你們是怎么進行翻譯的?
答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。 提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出報價嗎? 對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線