臨床報告翻譯_專業(yè)臨床報告翻譯_臨床報告翻譯報價
日期:2018-02-28 00:15:33 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
隨著大量移民的進(jìn)入西班牙,西班牙醫(yī)學(xué)中心每天都會接收不同民族、不同病史的病人,與之伴隨的是各類大量的醫(yī)學(xué)文檔。這些病人的文檔能否得到最準(zhǔn)確、最專業(yè)的處理就變得尤其重要。同樣,許多西班牙人由于個人因素或做生意的需要,選擇移居國外。這時,為遵循移入國的要求,也出于謹(jǐn)慎起見,他們必須提前準(zhǔn)備翻譯好的醫(yī)療文件,或者是申請移入國簽證的時候需要提供的相應(yīng)材料。
今天我們要著重介紹的醫(yī)學(xué)翻譯文檔類型叫做臨床報告。臨床報告是主治醫(yī)生描述病人及病人家屬病例史、目前身體情況、體檢狀況以及病人已經(jīng)得到的輔助檢查情況、診斷以及處方治療。
醫(yī)學(xué)報告的翻譯要求
為使醫(yī)學(xué)報告的翻譯更加專業(yè),翻譯者必須規(guī)范特定術(shù)語、整合以往的文件、了解相關(guān)學(xué)術(shù)背景并接受不同領(lǐng)域的專業(yè)培訓(xùn)。
醫(yī)學(xué)報告的目的是記錄病人的健康狀況,翻譯人員的義務(wù)就是將這些闡述清楚。當(dāng)涉及到病人的生命安危時,,一些看似小題大做的話就顯得十分重要了:必須記住,翻譯事關(guān)一個生命垂危的患者,所以在進(jìn)行翻譯工作時,難度和責(zé)任都會多一分,在每個單詞或表達(dá)方式甚至是文獻(xiàn)資源的選擇上,都要予最大程度的重視。
因此,考慮到內(nèi)容的事關(guān)重大,通常我們會建議客戶提前做好臨床報告的翻譯認(rèn)證,即使相關(guān)的機(jī)構(gòu)或國家并不需要這個手續(xù)。翻譯文件需要簽上譯者的簽名,蓋上印章,以保證翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性和真實性。
此外,由于醫(yī)學(xué)詞匯的特殊性,譯者不僅需要具備專業(yè)知識,還需要掌握雙語中最新的醫(yī)學(xué)詞匯。在多數(shù)情況下,譯者不會考慮去更新醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)能力,但不可否認(rèn),這一領(lǐng)域仍在不斷進(jìn)步發(fā)展中,會頻繁出現(xiàn)新詞和新的表達(dá)方式,掌握這些新的詞匯可使臨床實踐中的術(shù)語翻譯變得更加高效,譯文也會更加容易使人理解。
在翻譯公司中,除了涵蓋譯者、醫(yī)生和衛(wèi)生專員的團(tuán)隊,還會邀請醫(yī)學(xué)行業(yè)的專家對難度較大的翻譯項目進(jìn)行審稿,甚至?xí)堊珜懴嚓P(guān)領(lǐng)域原文的專家進(jìn)行審稿,以保證翻譯服務(wù)的絕對高質(zhì)量和精確度。
專業(yè)臨床報告翻譯,臨床報告翻譯,臨床報告翻譯報價相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24