哪家翻譯公司提供配音翻譯?
日期:2017-10-15 09:05:45 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
在生活中,大家都聽過配音翻譯,那么什么是配音翻譯呢?今天,就和大家詳細講解。
配音翻譯指的是“基于影視的特殊要求而自成一法的翻譯。配音翻譯必須要照顧原語種的口型來琢磨每一句臺詞的特定譯法。雖不會強求每一個發(fā)音的口型都要完全吻合,但至少要在吐詞的節(jié)奏、抑揚、頓挫上配合得當,一半要求于演員能夠一音一節(jié)的套,另一半則是要求于譯者的嘔心瀝血,巧妙運用,充分掌握句型,刻意講究詞位等等方面?!?/span>
對上述配音翻譯的定義進行分析,不難得出以下兩點結(jié)論:
1、配音是一門集體創(chuàng)作的藝術(shù),需要譯者、演員、導演、制片等各司其職,通力協(xié)作。劇本翻譯要“有味”,演員配音要“有神”。
2、配音翻譯是翻譯的一個特殊分支。因受到口型、音節(jié)等條件的限制,譯者應該靈活措詞、巧妙排句。除了對應口型以外,譯文還應該盡量對應劇中人物性格、表情以及口吻。關(guān)于其特點,翻譯界已經(jīng)有了許多精辟論述,例如五個“性”,即“聆聽性、綜合性(聲畫結(jié)合)、瞬間性、通俗性和無注性”,以及五個“化”,即“口語化、人物性格化、情感化、口型化和通俗化”。
配音翻譯的特殊性對配音翻譯工作者造成了很多困難,也提出了更高的要求?!坝腥吮扔鞣g如同帶著鐐銬跳舞,而配音翻譯工作者更是戴上了重重枷鎖?!弊g者確實是“帶著鐐銬跳舞”,然而,正如聞一多先生所說的:“只有不會跳舞的才怪腳鐐礙事”。所以,只要加強實踐,不斷的去探索,配音翻譯工作者一樣可以跳得美,跳得痛快。歌德曾經(jīng)說過:“在限制中才能顯出身手,只有法則能給我自由”。所以,配音翻譯工作者們,在面對重重困難時也不要放棄,相信自己一定會在配音翻譯這條道路上發(fā)光發(fā)彩的。
如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務熱線:400-600-6870。
配音翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標準及原則 09-03
- 注意選擇醫(yī)學翻譯公司的方法 09-01
- 如何找到比較正規(guī)的翻譯公司呢? 09-01
- 好的翻譯公司是具備什么樣的特征 09-01
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24