怎樣選擇專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯公司?
日期:2017-10-15 09:05:50 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
由于關(guān)乎人的健康問(wèn)題,所以譯員必須是科班出身,且在翻譯時(shí)要謹(jǐn)慎。作為專業(yè)的醫(yī)學(xué)是如何做好的?
1、醫(yī)學(xué)翻譯應(yīng)學(xué)會(huì)換位思考。
在進(jìn)行醫(yī)學(xué)翻譯時(shí)需要站在對(duì)方的立場(chǎng)上去考慮。翻譯的目的就是為了讓讀者可以看得懂,看得明白。好的醫(yī)學(xué)翻譯是將原著的長(zhǎng)處注入到另一種語(yǔ)言中,讓讀者更清晰的領(lǐng)悟,產(chǎn)生更強(qiáng)烈的共鳴。換位思考應(yīng)該考慮語(yǔ)法上是否符合表達(dá),漢語(yǔ)與英語(yǔ)的表達(dá)方式是不一樣的,在翻譯的過(guò)程中應(yīng)該完善的考慮進(jìn)去。要站在目標(biāo)語(yǔ)言的立場(chǎng)上去考慮,既要忠實(shí)原文,又要符合醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的表達(dá)方式。
2、醫(yī)學(xué)翻譯要凸顯文化,力求原汁原味。
因?yàn)橹嗅t(yī)學(xué)是中國(guó)的傳統(tǒng)文化。在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,要盡量體現(xiàn)出中國(guó)博大精深的文化和思想內(nèi)涵,將中醫(yī)學(xué)中最能體現(xiàn)文化底蘊(yùn)的地方完美的翻譯出來(lái),而不是一味的附和西方的文化,如果將很傳統(tǒng)的中國(guó)文化很直白的英譯,不僅體會(huì)不到中國(guó)的文化精髓也會(huì)讓翻譯洋不洋,中不中的。還應(yīng)講究翻譯技巧,如明確語(yǔ) 境,靈活意譯,適當(dāng)增補(bǔ),保留原味等,此外,中醫(yī)藥學(xué)用語(yǔ)往往言簡(jiǎn)意賅,不少以文言文形式表達(dá),但在醫(yī)學(xué)翻譯時(shí)卻不能簡(jiǎn)單化。
3、醫(yī)學(xué)翻譯要意譯傳達(dá),力求形象逼真。
某些中醫(yī)學(xué)專業(yè)名詞在英語(yǔ)中沒(méi)有直接對(duì)等的詞匯,可以通過(guò)意譯進(jìn)行傳達(dá),并與直譯、音譯等融合運(yùn)用。中醫(yī)學(xué)中很多詞匯來(lái)源于生活感受,構(gòu)詞的原 則大多是取類比象,表層結(jié)構(gòu)較簡(jiǎn)練,但溢于字面之外的內(nèi)涵卻較為豐富。因此,要做到準(zhǔn)確翻譯,應(yīng)擺脫字面句式的束縛,透過(guò)表層,探究深層的實(shí)質(zhì)含意。
4、最后,提高素質(zhì),科學(xué)合理。
諸如此類的詞語(yǔ)在中醫(yī)學(xué)里很多,因 此,譯者唯有以嚴(yán)謹(jǐn)和科學(xué)的工作態(tài)度認(rèn)真對(duì)待中醫(yī)翻譯,才能將中醫(yī)理論知識(shí)準(zhǔn)確傳達(dá)給外國(guó)朋友。譯者不僅要具備豐富的中醫(yī)理論知識(shí),還應(yīng)具備豐富的 中國(guó)古典文化知識(shí),只有這樣,才能領(lǐng)會(huì)并深刻理解中醫(yī)論著原文。同時(shí),譯者還得對(duì)西醫(yī)的理論體系和治療方法有所了解,并較好地掌握醫(yī)學(xué)英語(yǔ)。
譯聲翻譯公司認(rèn)為如果醫(yī)學(xué)翻譯譯者的翻譯水平較高,翻譯基本功扎實(shí),對(duì)英語(yǔ)遣詞、造句、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、修辭等有廣泛的知識(shí)和熟練的翻譯技巧,所譯出的中醫(yī)譯文的語(yǔ)言就會(huì)流暢、順達(dá),閱讀者就會(huì)清楚明了地了解中醫(yī)原文所提供的信息。這也需要譯員不斷地在實(shí)戰(zhàn)的經(jīng)驗(yàn)中總結(jié),不斷的提升自己的文化素養(yǎng)以及英語(yǔ)的功底,不斷的進(jìn)步才是獲得成功的關(guān)鍵。
譯聲翻譯公司是國(guó)內(nèi)專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯公司,如果您有翻譯方面的需求,敬請(qǐng)致電:400-600-6870.
醫(yī)學(xué)翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標(biāo)準(zhǔn)及原則 09-03
- 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法 09-01
- 如何找到比較正規(guī)的翻譯公司呢? 09-01
- 好的翻譯公司是具備什么樣的特征 09-01
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24