專(zhuān)業(yè)翻譯公司是如何做好英譯中翻譯的?
日期:2017-10-15 09:05:51 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
,是用中文把英語(yǔ)所表達(dá)的意思和思想準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái)的一種語(yǔ)言活動(dòng)。那么,譯員是怎樣進(jìn)行英譯中翻譯的?
英譯中的過(guò)程中,應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
1、在英譯中的翻譯過(guò)程中,要將英語(yǔ)原文的內(nèi)容和意思完整地表達(dá)出來(lái),而不是簡(jiǎn)單地將中文和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行轉(zhuǎn)換;
2、中文所要表達(dá)出來(lái)的應(yīng)該是英語(yǔ)原文所要表達(dá)的內(nèi)容和意義,而不是單純的句子結(jié)構(gòu)。
譯聲翻譯公司英譯中的翻譯流程如下:
1、理解原文
理解階段是整個(gè)翻譯過(guò)程的基礎(chǔ),首先是要通讀全文,從整體上把握英語(yǔ)原文想要表達(dá)的意義,因?yàn)樯舷挛牡年P(guān)聯(lián)性很強(qiáng),一般會(huì)有很多單詞在不同的上下文中所要表達(dá)的意思并不一樣,這就是我們常說(shuō)的語(yǔ)境,只有通篇把握了文章的大意,才能大致掌握翻譯方向,不至于翻到中途才發(fā)現(xiàn)白費(fèi)功夫。其次,要分析句子的結(jié)構(gòu)。譯員們所學(xué)過(guò)的語(yǔ)法知識(shí)在翻譯中在這里可以充分利用到,分析好句子的主謂賓,上下聯(lián)系,是否有弦外之意才能便于最后理解整個(gè)句子。第三則是理解句子,理解句子的依據(jù)除了句子本身之外, 還有該句子所處的具體的語(yǔ)言環(huán)境。
2、表達(dá)意思
表達(dá)階段是整個(gè)英譯中翻譯過(guò)程的關(guān)鍵所在了。所謂表達(dá),就是將譯者從英語(yǔ)原文中理解出來(lái)的意思用中文表達(dá)出來(lái)。至于表達(dá)的優(yōu)劣程度則取決于對(duì)英語(yǔ)的理解程度和中文的語(yǔ)言表達(dá)程度。而表達(dá)意思又分為兩種方式,一種是在兩種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)或形式相似時(shí),不改變?cè)牡慕Y(jié)構(gòu)和形式并且表達(dá)出原文的意思,這種稱(chēng)為“直譯”。另一種,則是不拘泥于原文的形式,采用不同的形式和結(jié)構(gòu)表達(dá)出相同的意思,這種稱(chēng)為“意譯”表達(dá)意思時(shí)應(yīng)注意:首先務(wù)必將原文理解透徹再開(kāi)始表達(dá)。其次,切勿將英語(yǔ)單詞和中文漢字對(duì)號(hào)入座,這樣只會(huì)不倫不類(lèi)。最后切勿增加或減少原文的意思。
3、校準(zhǔn)核對(duì)
這可以說(shuō)是整個(gè)英譯中翻譯過(guò)程中最后一道把關(guān)。校準(zhǔn)時(shí)應(yīng)注意譯文的關(guān)鍵之處,如數(shù)字,包括用量,時(shí)間,日期等等,這些往往是至關(guān)重要的地方。另外,還有錯(cuò)別字,錯(cuò)誤標(biāo)點(diǎn),以及是否有遺漏,這些都是校準(zhǔn)核對(duì)的重要內(nèi)容。
總而言之,英譯中是理解,表達(dá),核對(duì)的完整過(guò)程,三者缺一不可。而且三者之間通常還是相互關(guān)聯(lián)的,比如理解和表達(dá),無(wú)法理解就談不上表達(dá),而如果不能理解原文,核對(duì)也成了難事,所以在翻譯過(guò)程中三者應(yīng)該相輔相成。
如需了解更多翻譯資訊,可進(jìn)入官網(wǎng)或直接致電:400-600-6870.
英譯中相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標(biāo)準(zhǔn)及原則 09-03
- 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法 09-01
- 如何找到比較正規(guī)的翻譯公司呢? 09-01
- 好的翻譯公司是具備什么樣的特征 09-01
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24