翻譯公司告訴你標書翻譯有哪些基本要求
日期:2017-10-15 09:06:10 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪
是整個投標過程中極為重要的一環(huán)。必須表達出使用單位的全部意愿,不能有絲毫疏漏。招投標翻譯涉及到相關的法律和合同的大量內(nèi)容,是一項系統(tǒng)的、嚴謹?shù)墓こ?,?a href='http://pmcwfrk.cn/203/' target='_blank'>標書翻譯是和商業(yè)翻譯的結合。因為在標書中即帶有法律合約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,又需要使用比較有說服力的商業(yè)用語。那么,標書翻譯的基本要求有哪些呢?
1、譯文嚴謹:
標書還是一種商務活動,招標文件是買方發(fā)出的詢盤,具有邀請要約性質(zhì);而投標文件是賣方報出的實盤,一旦被對方接受就具有約束力,而且招標投標是一次性成交,投標人不能與招標人討價還價。
2、譯文準確一致:
譯文準確是指譯文措辭要正確、清晰,要忠實于其原文。標書是一種商務活動,標書文件從本質(zhì)上說就是商務合同,翻譯此類文件時必須要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的術語和文本規(guī)范高度一致。
譯聲作為一家專業(yè)的標書,團隊擁有近10年的標書經(jīng)驗,先后為眾多的央企和相關機構提供過標書翻譯服務,并積累了豐富的翻譯優(yōu)勢,具體如下:
1、專業(yè)譯員眾多。
譯聲自從成立以來,就吸引了眾多有行業(yè)經(jīng)驗的譯員加入,這些譯員大多有近10年的工程招投標的經(jīng)驗,服務過眾多的外企和央企以及相關的事業(yè)單位,翻譯能力得到眾多行業(yè)客戶的認可。
2、翻譯高效。
大多數(shù)的招投標文件的翻譯都是比較急,譯聲在這方面具有良好的翻譯資源的積累,可以根據(jù)客戶的翻譯要求調(diào)動資源,在短期內(nèi)完成客戶的翻譯稿件,為客戶創(chuàng)造商業(yè)價值。
3、嚴格保密。
譯聲具有嚴格的翻譯流程,要求每個參與成員都簽署合同保密協(xié)議,要求所有參與翻譯的成員嚴格保守客戶的商業(yè)秘密。
客戶的一切商業(yè)活動屬于機密,公司只允許所涉及的人員和機構最低限度地接觸到客戶的個人信息用以完成他們的工作,因此收到您的標書文件后會保證所含的信息絕不會泄露。
想要了解更多翻譯資訊及方面的問題,敬請致電譯聲熱線:400-600-6870.
標書翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Related
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標準及原則 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24