陪同口譯有哪些注意事項?
日期:2017-10-15 09:06:25 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權刪
的類型有很多,可以是陪外商逛展,也可以是陪他們?nèi)ジ鞯夭少?,當然也可以是陪中國商人或政要外出,甚至是在一些活動上陪著外賓或同胞在他們身邊“打轉(zhuǎn)”幫他們翻譯等。譯聲以陪同外商為例,為您解讀在陪同外商的翻譯工作中所要注意的事情,其他類型的陪翻工作基本都可以觸類旁通。
1、切忌不懂裝懂
以前剛出道時給外商做陪同,不能仗著自己過人的演技,經(jīng)常不懂裝懂。遇到一個生詞,明明不會,還要假裝淡定地去“解釋”。這樣做有時能忽悠過去,有時會被當場揭穿,現(xiàn)在回頭發(fā)現(xiàn)當年這種行為實在是年輕不懂事。
一般情況下,遇到?jīng)]聽過的詞,最好還是多問幾個問題來確定意思,或者拿手機出來查都沒關系。你跟對方說你要給出一個負責任的答復,那外商一般不會怪你問題多,只要你最后翻譯的意思無誤;但如果在翻譯的過程中你表現(xiàn)得很流暢,就算遇到不會的東西,也能蒙過去,雖然對方一時會給你認可的目光,但過后回去跟進業(yè)務時,要是發(fā)現(xiàn)某些環(huán)節(jié)對不上號或出了問題,那一般第一個“想到”的也會是你。還有一個現(xiàn)象就是現(xiàn)在很多人多多少少都懂一點英語,哪怕說得難聽,但也能達到交流的目的。因此不懂裝懂被人糾出難免又會有些尷尬。
陪同外商去逛一些出了名的采購場所,比如廣州的一些布料皮具批發(fā)市場或順德的家具城之類的地方,你會發(fā)現(xiàn)很多在那邊賣東西的店員或大叔大媽基本都會一點英語(就是足夠他們做成生意的英語)。就算不會講的,他們也不懼怕與老外交流;如果是陪外商逛展的話,展商也往往會有自己的現(xiàn)場翻譯,所以這時候又是真的遇到一個陌生的專業(yè)術語,那就虛心求教或者查一下手機。不用覺得不好意思,只要默默地記住自己犯過的錯,回去后多下些苦功提高自己的詞匯量,下次在接活前做更充足的準備,這樣才能漸漸地提升自己。
2、切忌對雇主唯命是從
不管是做什么類型的陪同翻譯,都要記住你不是仆人,你是一名譯員。
很多人給外商做翻譯時都容易犯一個毛病——太聽話。這點從某種程度上來說是一種盡職的表現(xiàn),但切忌過分盡職以至于讓自身利益受到損害。要知道不是啥事都得按對方說的去做,譯員該有譯員的原則——比如正常情況下陪同逛展,一般展會結(jié)束譯員理應可以結(jié)束一天的工作。
要是此時外商邀你去吃晚飯或泡吧,甚至陪他回酒店或是提出其他更過份的要求,這時候是可以拒絕的。不用害怕傷害到雙方感情,除非在工作中你們已經(jīng)形成了一種朋友的關系,而且你也對其知根知底,覺得吃個飯沒什么大不了,那可以赴約。但如果你實在不想跟他在工作時間之外見面,該拒絕時就拒絕。不要一看對方金發(fā)碧眼高鼻梁的就把對方太當回事,其實都是人類沒有太大不同。
建議在正式接下這個工作前,雙方都要工作時長及工作內(nèi)容上達成一致,不要隨意口頭答應。一旦到了協(xié)定好的下班時間,你就有理由結(jié)束工作,若對方要你繼續(xù)工作,你可以要求對方付加班費用。
3、不懂為自己的薪酬“維權”
現(xiàn)在翻譯人才市場的秩序還是比較“混亂”的?;旧虾苌儆腥藭诮臃g工作時簽協(xié)議,大部分都還是口頭承諾,一般情況下談妥了薪資及工作內(nèi)容和時間就立馬上崗。這也為一些潛在的利益風險埋下伏筆。
舉一個曾經(jīng)身邊發(fā)生的真實案例。一個土耳其人聯(lián)系了我的一個女同學讓她去做陪同翻譯,我那位女同學也算是蠻積極的,工作起來也很上心。土耳其外商在展會開始的前幾天到的廣州,說想讓我那位同學帶他先在廣州一些皮具批發(fā)市場了解一下行情(當然也是付費的)。我那位同學陪他逛了兩天廣州后就發(fā)現(xiàn)那老外總喜歡吹牛而且老想約她去泡吧。有一天工作結(jié)束后還給她發(fā)了一些曖昧的短信。我同學越發(fā)覺得這位老外不太對勁,所以決定不再幫她做翻譯。但已經(jīng)工作過的那幾天,工資也不能不給對吧。所以還是找老外聊,說至少結(jié)兩天的工資,但老外以各種理由推托避而不談此事,最后干脆直接“失蹤”。所以最后我那位同學只能自認倒霉,因為這種事也不知道找誰處理去。
我相信這種情況不是個案。所以這件事給我們的教訓就是幫人做陪同翻譯時,最好事先講清楚如何結(jié)付薪資。有幾個小竅門希望可以幫到大家:若是給陌生的外商做陪同翻譯,盡量讓對方日結(jié)薪資,如果覺得不好開口就說這是這一行的慣例,自己以前幫別的外商做陪同時對方也是日結(jié)工資的,以此引導對方當天的工資當天還;若是對方不愿意,就要求對方出示護照或身份證明給你拍照留證。這樣子至少能降低一些薪資討不回來風險,避免出現(xiàn)對方一開始讓你連續(xù)工作幾天,但你做到中途不想做,對方卻連你之前做過的那幾天的薪水都不給你。
4、切忌不帶“干糧”
給外商當陪同時還要適應他們的餐飲習慣及進餐時間。因為很多老外來到中國,有些由于時差原因,或者原來生活作息習慣的原因,一般沒太緊要的事情是不會起得太早的,而且他們午飯也經(jīng)常不按中國人的飯點來吃;或是有些老外的口味比較特別,像有些印度商人喜歡吃辛辣的食物或者只能吃素。因此在給他們做陪同時,建議帶上一些高熱量又方便攜帶的零食在身上,如士力架或小面包等,要是暈倒在半路上就不好啦。
5、切忌不懂得保護自己
一方面是學外語的本來就以女生居多,一方面來是外商以男性為多。而男性外商一般會更傾向于找女性的陪同翻譯,畢竟“男女搭配干活不累”嘛。但大家都知道中西方在某些事情上的觀念不同,很多女同學反映有過在陪同翻譯的過程中被老外“騷擾”的經(jīng)歷,甚至有的老外連男同學也不放過。
輕則語言騷擾,重則身體接觸。所以不得不提醒廣大準備或已經(jīng)在從事陪同翻譯工作的少男少女多留個心眼,把握好分寸,晚上盡量少與老外單獨出門,如果推脫不了可以帶上朋友一塊去。
6、切忌穿著不當
正常情況下穿著不宜過于暴露,但具體穿什么還要看場合。如果是陪對方去逛展或參加會議,那一般需要正式一點的裝扮;如果是外出采購或游覽市區(qū),那一般休閑的著裝即可。女生千萬別到哪都穿正裝高根鞋,不然苦的是自己。中規(guī)中矩的服飾不見得適合任何場合,但一般也不會錯得太多。請自動重復三遍“舒服的鞋子很重要”!
7、切忌不懂角色轉(zhuǎn)換
像上面所提到,由于不少老外常去的地方,那里的中國同胞多多少少都會些英語(哪怕說得很燦,但還是能達到溝通的效果)。所以有時候會讓陪同翻譯覺得自己的存在感極低,但這時也不用灰心,注意此時要對自己的角色做出靈活的調(diào)整。
舉個例子,當外商與會英文的店員在溝通的時候,由于此時不需要你的翻譯技能,你可以記下他們所說的話的要點,或者先去拿這家店或廠家的聯(lián)系方式,拍下他們所談及的產(chǎn)品的照片做做記錄等——恭喜你已秒變小助理啦!當然你也可以不必這么做,不過這樣做會讓客戶覺得你很貼心很盡職。
8、切忌沒做好準備
工作前的準備工作除了對相關領域詞匯的復習、必要的外貿(mào)知識了解之外,還要對外商所來自的國家或城市做一番“調(diào)查”。提前了解對方國家的文化、禁忌、飲食習慣甚至是對方國家的旅游勝地等,一來會有助于你們在相處時有更多的話題,二來是會讓你對他們在某些事情上所抱有的態(tài)度表示理解。所以做好準備工作也是十分關鍵的。(重點是搞清楚對方的飲食口味后可以推薦一些不錯的餐廳讓他們帶上你一起去試……)
譯聲是一家專業(yè)的口譯翻譯公司,在此領域有著豐富的翻譯經(jīng)驗。我們擁有專業(yè)的翻譯團隊,所有的翻譯專員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,并熟練相關行業(yè)知識,已經(jīng)成功完成了各種各樣的翻譯項目,涉及不同產(chǎn)業(yè)領域和不同部門。更多翻譯資訊及,敬請致電譯聲熱線:400-600-6870。
陪同口譯相關閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24