野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

陪同口譯有哪些注意事項(xiàng)?

日期:2017-10-15 09:06:25 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

的類型有很多,可以是陪外商逛展,也可以是陪他們?nèi)ジ鞯夭少?gòu),當(dāng)然也可以是陪中國(guó)商人或政要外出,甚至是在一些活動(dòng)上陪著外賓或同胞在他們身邊“打轉(zhuǎn)”幫他們翻譯等。譯聲以陪同外商為例,為您解讀在陪同外商的翻譯工作中所要注意的事情,其他類型的陪翻工作基本都可以觸類旁通。

1、切忌不懂裝懂

以前剛出道時(shí)給外商做陪同,不能仗著自己過(guò)人的演技,經(jīng)常不懂裝懂。遇到一個(gè)生詞,明明不會(huì),還要假裝淡定地去“解釋”。這樣做有時(shí)能忽悠過(guò)去,有時(shí)會(huì)被當(dāng)場(chǎng)揭穿,現(xiàn)在回頭發(fā)現(xiàn)當(dāng)年這種行為實(shí)在是年輕不懂事。

一般情況下,遇到?jīng)]聽(tīng)過(guò)的詞,最好還是多問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題來(lái)確定意思,或者拿手機(jī)出來(lái)查都沒(méi)關(guān)系。你跟對(duì)方說(shuō)你要給出一個(gè)負(fù)責(zé)任的答復(fù),那外商一般不會(huì)怪你問(wèn)題多,只要你最后翻譯的意思無(wú)誤;但如果在翻譯的過(guò)程中你表現(xiàn)得很流暢,就算遇到不會(huì)的東西,也能蒙過(guò)去,雖然對(duì)方一時(shí)會(huì)給你認(rèn)可的目光,但過(guò)后回去跟進(jìn)業(yè)務(wù)時(shí),要是發(fā)現(xiàn)某些環(huán)節(jié)對(duì)不上號(hào)或出了問(wèn)題,那一般第一個(gè)“想到”的也會(huì)是你。還有一個(gè)現(xiàn)象就是現(xiàn)在很多人多多少少都懂一點(diǎn)英語(yǔ),哪怕說(shuō)得難聽(tīng),但也能達(dá)到交流的目的。因此不懂裝懂被人糾出難免又會(huì)有些尷尬。

陪同外商去逛一些出了名的采購(gòu)場(chǎng)所,比如廣州的一些布料皮具批發(fā)市場(chǎng)或順德的家具城之類的地方,你會(huì)發(fā)現(xiàn)很多在那邊賣東西的店員或大叔大媽基本都會(huì)一點(diǎn)英語(yǔ)(就是足夠他們做成生意的英語(yǔ))。就算不會(huì)講的,他們也不懼怕與老外交流;如果是陪外商逛展的話,展商也往往會(huì)有自己的現(xiàn)場(chǎng)翻譯,所以這時(shí)候又是真的遇到一個(gè)陌生的專業(yè)術(shù)語(yǔ),那就虛心求教或者查一下手機(jī)。不用覺(jué)得不好意思,只要默默地記住自己犯過(guò)的錯(cuò),回去后多下些苦功提高自己的詞匯量,下次在接活前做更充足的準(zhǔn)備,這樣才能漸漸地提升自己。

2、切忌對(duì)雇主唯命是從

不管是做什么類型的陪同翻譯,都要記住你不是仆人,你是一名譯員。

很多人給外商做翻譯時(shí)都容易犯一個(gè)毛病——太聽(tīng)話。這點(diǎn)從某種程度上來(lái)說(shuō)是一種盡職的表現(xiàn),但切忌過(guò)分盡職以至于讓自身利益受到損害。要知道不是啥事都得按對(duì)方說(shuō)的去做,譯員該有譯員的原則——比如正常情況下陪同逛展,一般展會(huì)結(jié)束譯員理應(yīng)可以結(jié)束一天的工作。

要是此時(shí)外商邀你去吃晚飯或泡吧,甚至陪他回酒店或是提出其他更過(guò)份的要求,這時(shí)候是可以拒絕的。不用害怕傷害到雙方感情,除非在工作中你們已經(jīng)形成了一種朋友的關(guān)系,而且你也對(duì)其知根知底,覺(jué)得吃個(gè)飯沒(méi)什么大不了,那可以赴約。但如果你實(shí)在不想跟他在工作時(shí)間之外見(jiàn)面,該拒絕時(shí)就拒絕。不要一看對(duì)方金發(fā)碧眼高鼻梁的就把對(duì)方太當(dāng)回事,其實(shí)都是人類沒(méi)有太大不同。

建議在正式接下這個(gè)工作前,雙方都要工作時(shí)長(zhǎng)及工作內(nèi)容上達(dá)成一致,不要隨意口頭答應(yīng)。一旦到了協(xié)定好的下班時(shí)間,你就有理由結(jié)束工作,若對(duì)方要你繼續(xù)工作,你可以要求對(duì)方付加班費(fèi)用。

3、不懂為自己的薪酬“維權(quán)”

現(xiàn)在翻譯人才市場(chǎng)的秩序還是比較“混亂”的?;旧虾苌儆腥藭?huì)在接翻譯工作時(shí)簽協(xié)議,大部分都還是口頭承諾,一般情況下談妥了薪資及工作內(nèi)容和時(shí)間就立馬上崗。這也為一些潛在的利益風(fēng)險(xiǎn)埋下伏筆。

舉一個(gè)曾經(jīng)身邊發(fā)生的真實(shí)案例。一個(gè)土耳其人聯(lián)系了我的一個(gè)女同學(xué)讓她去做陪同翻譯,我那位女同學(xué)也算是蠻積極的,工作起來(lái)也很上心。土耳其外商在展會(huì)開(kāi)始的前幾天到的廣州,說(shuō)想讓我那位同學(xué)帶他先在廣州一些皮具批發(fā)市場(chǎng)了解一下行情(當(dāng)然也是付費(fèi)的)。我那位同學(xué)陪他逛了兩天廣州后就發(fā)現(xiàn)那老外總喜歡吹牛而且老想約她去泡吧。有一天工作結(jié)束后還給她發(fā)了一些曖昧的短信。我同學(xué)越發(fā)覺(jué)得這位老外不太對(duì)勁,所以決定不再幫她做翻譯。但已經(jīng)工作過(guò)的那幾天,工資也不能不給對(duì)吧。所以還是找老外聊,說(shuō)至少結(jié)兩天的工資,但老外以各種理由推托避而不談此事,最后干脆直接“失蹤”。所以最后我那位同學(xué)只能自認(rèn)倒霉,因?yàn)檫@種事也不知道找誰(shuí)處理去。

我相信這種情況不是個(gè)案。所以這件事給我們的教訓(xùn)就是幫人做陪同翻譯時(shí),最好事先講清楚如何結(jié)付薪資。有幾個(gè)小竅門希望可以幫到大家:若是給陌生的外商做陪同翻譯,盡量讓對(duì)方日結(jié)薪資,如果覺(jué)得不好開(kāi)口就說(shuō)這是這一行的慣例,自己以前幫別的外商做陪同時(shí)對(duì)方也是日結(jié)工資的,以此引導(dǎo)對(duì)方當(dāng)天的工資當(dāng)天還;若是對(duì)方不愿意,就要求對(duì)方出示護(hù)照或身份證明給你拍照留證。這樣子至少能降低一些薪資討不回來(lái)風(fēng)險(xiǎn),避免出現(xiàn)對(duì)方一開(kāi)始讓你連續(xù)工作幾天,但你做到中途不想做,對(duì)方卻連你之前做過(guò)的那幾天的薪水都不給你。

4、切忌不帶“干糧”

給外商當(dāng)陪同時(shí)還要適應(yīng)他們的餐飲習(xí)慣及進(jìn)餐時(shí)間。因?yàn)楹芏嗬贤鈦?lái)到中國(guó),有些由于時(shí)差原因,或者原來(lái)生活作息習(xí)慣的原因,一般沒(méi)太緊要的事情是不會(huì)起得太早的,而且他們午飯也經(jīng)常不按中國(guó)人的飯點(diǎn)來(lái)吃;或是有些老外的口味比較特別,像有些印度商人喜歡吃辛辣的食物或者只能吃素。因此在給他們做陪同時(shí),建議帶上一些高熱量又方便攜帶的零食在身上,如士力架或小面包等,要是暈倒在半路上就不好啦。

5、切忌不懂得保護(hù)自己

一方面是學(xué)外語(yǔ)的本來(lái)就以女生居多,一方面來(lái)是外商以男性為多。而男性外商一般會(huì)更傾向于找女性的陪同翻譯,畢竟“男女搭配干活不累”嘛。但大家都知道中西方在某些事情上的觀念不同,很多女同學(xué)反映有過(guò)在陪同翻譯的過(guò)程中被老外“騷擾”的經(jīng)歷,甚至有的老外連男同學(xué)也不放過(guò)。

輕則語(yǔ)言騷擾,重則身體接觸。所以不得不提醒廣大準(zhǔn)備或已經(jīng)在從事陪同翻譯工作的少男少女多留個(gè)心眼,把握好分寸,晚上盡量少與老外單獨(dú)出門,如果推脫不了可以帶上朋友一塊去。

6、切忌穿著不當(dāng)

正常情況下穿著不宜過(guò)于暴露,但具體穿什么還要看場(chǎng)合。如果是陪對(duì)方去逛展或參加會(huì)議,那一般需要正式一點(diǎn)的裝扮;如果是外出采購(gòu)或游覽市區(qū),那一般休閑的著裝即可。女生千萬(wàn)別到哪都穿正裝高根鞋,不然苦的是自己。中規(guī)中矩的服飾不見(jiàn)得適合任何場(chǎng)合,但一般也不會(huì)錯(cuò)得太多。請(qǐng)自動(dòng)重復(fù)三遍“舒服的鞋子很重要”!

7、切忌不懂角色轉(zhuǎn)換

像上面所提到,由于不少老外常去的地方,那里的中國(guó)同胞多多少少都會(huì)些英語(yǔ)(哪怕說(shuō)得很燦,但還是能達(dá)到溝通的效果)。所以有時(shí)候會(huì)讓陪同翻譯覺(jué)得自己的存在感極低,但這時(shí)也不用灰心,注意此時(shí)要對(duì)自己的角色做出靈活的調(diào)整。

舉個(gè)例子,當(dāng)外商與會(huì)英文的店員在溝通的時(shí)候,由于此時(shí)不需要你的翻譯技能,你可以記下他們所說(shuō)的話的要點(diǎn),或者先去拿這家店或廠家的聯(lián)系方式,拍下他們所談及的產(chǎn)品的照片做做記錄等——恭喜你已秒變小助理啦!當(dāng)然你也可以不必這么做,不過(guò)這樣做會(huì)讓客戶覺(jué)得你很貼心很盡職。

8、切忌沒(méi)做好準(zhǔn)備

工作前的準(zhǔn)備工作除了對(duì)相關(guān)領(lǐng)域詞匯的復(fù)習(xí)、必要的外貿(mào)知識(shí)了解之外,還要對(duì)外商所來(lái)自的國(guó)家或城市做一番“調(diào)查”。提前了解對(duì)方國(guó)家的文化、禁忌、飲食習(xí)慣甚至是對(duì)方國(guó)家的旅游勝地等,一來(lái)會(huì)有助于你們?cè)谙嗵帟r(shí)有更多的話題,二來(lái)是會(huì)讓你對(duì)他們?cè)谀承┦虑樯纤в械膽B(tài)度表示理解。所以做好準(zhǔn)備工作也是十分關(guān)鍵的。(重點(diǎn)是搞清楚對(duì)方的飲食口味后可以推薦一些不錯(cuò)的餐廳讓他們帶上你一起去試……)

譯聲是一家專業(yè)的口譯翻譯公司,在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),所有的翻譯專員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,并熟練相關(guān)行業(yè)知識(shí),已經(jīng)成功完成了各種各樣的翻譯項(xiàng)目,涉及不同產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域和不同部門。更多翻譯資訊及,敬請(qǐng)致電譯聲熱線:400-600-6870。

陪同口譯相關(guān)閱讀Relate

  • 陪同口譯需遵循的準(zhǔn)則有哪些
  • 韓文陪同口譯一天多少錢
  • 陪同口譯翻譯_陪同翻譯口譯價(jià)格
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書(shū)=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問(wèn):是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線