陪同口譯有哪些注意事項(xiàng)?
日期:2017-10-15 09:06:25 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
的類型有很多,可以是陪外商逛展,也可以是陪他們?nèi)ジ鞯夭少?gòu),當(dāng)然也可以是陪中國(guó)商人或政要外出,甚至是在一些活動(dòng)上陪著外賓或同胞在他們身邊“打轉(zhuǎn)”幫他們翻譯等。譯聲以陪同外商為例,為您解讀在陪同外商的翻譯工作中所要注意的事情,其他類型的陪翻工作基本都可以觸類旁通。
1、切忌不懂裝懂
以前剛出道時(shí)給外商做陪同,不能仗著自己過(guò)人的演技,經(jīng)常不懂裝懂。遇到一個(gè)生詞,明明不會(huì),還要假裝淡定地去“解釋”。這樣做有時(shí)能忽悠過(guò)去,有時(shí)會(huì)被當(dāng)場(chǎng)揭穿,現(xiàn)在回頭發(fā)現(xiàn)當(dāng)年這種行為實(shí)在是年輕不懂事。
一般情況下,遇到?jīng)]聽(tīng)過(guò)的詞,最好還是多問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題來(lái)確定意思,或者拿手機(jī)出來(lái)查都沒(méi)關(guān)系。你跟對(duì)方說(shuō)你要給出一個(gè)負(fù)責(zé)任的答復(fù),那外商一般不會(huì)怪你問(wèn)題多,只要你最后翻譯的意思無(wú)誤;但如果在翻譯的過(guò)程中你表現(xiàn)得很流暢,就算遇到不會(huì)的東西,也能蒙過(guò)去,雖然對(duì)方一時(shí)會(huì)給你認(rèn)可的目光,但過(guò)后回去跟進(jìn)業(yè)務(wù)時(shí),要是發(fā)現(xiàn)某些環(huán)節(jié)對(duì)不上號(hào)或出了問(wèn)題,那一般第一個(gè)“想到”的也會(huì)是你。還有一個(gè)現(xiàn)象就是現(xiàn)在很多人多多少少都懂一點(diǎn)英語(yǔ),哪怕說(shuō)得難聽(tīng),但也能達(dá)到交流的目的。因此不懂裝懂被人糾出難免又會(huì)有些尷尬。
陪同外商去逛一些出了名的采購(gòu)場(chǎng)所,比如廣州的一些布料皮具批發(fā)市場(chǎng)或順德的家具城之類的地方,你會(huì)發(fā)現(xiàn)很多在那邊賣東西的店員或大叔大媽基本都會(huì)一點(diǎn)英語(yǔ)(就是足夠他們做成生意的英語(yǔ))。就算不會(huì)講的,他們也不懼怕與老外交流;如果是陪外商逛展的話,展商也往往會(huì)有自己的現(xiàn)場(chǎng)翻譯,所以這時(shí)候又是真的遇到一個(gè)陌生的專業(yè)術(shù)語(yǔ),那就虛心求教或者查一下手機(jī)。不用覺(jué)得不好意思,只要默默地記住自己犯過(guò)的錯(cuò),回去后多下些苦功提高自己的詞匯量,下次在接活前做更充足的準(zhǔn)備,這樣才能漸漸地提升自己。
2、切忌對(duì)雇主唯命是從
不管是做什么類型的陪同翻譯,都要記住你不是仆人,你是一名譯員。
很多人給外商做翻譯時(shí)都容易犯一個(gè)毛病——太聽(tīng)話。這點(diǎn)從某種程度上來(lái)說(shuō)是一種盡職的表現(xiàn),但切忌過(guò)分盡職以至于讓自身利益受到損害。要知道不是啥事都得按對(duì)方說(shuō)的去做,譯員該有譯員的原則——比如正常情況下陪同逛展,一般展會(huì)結(jié)束譯員理應(yīng)可以結(jié)束一天的工作。
要是此時(shí)外商邀你去吃晚飯或泡吧,甚至陪他回酒店或是提出其他更過(guò)份的要求,這時(shí)候是可以拒絕的。不用害怕傷害到雙方感情,除非在工作中你們已經(jīng)形成了一種朋友的關(guān)系,而且你也對(duì)其知根知底,覺(jué)得吃個(gè)飯沒(méi)什么大不了,那可以赴約。但如果你實(shí)在不想跟他在工作時(shí)間之外見(jiàn)面,該拒絕時(shí)就拒絕。不要一看對(duì)方金發(fā)碧眼高鼻梁的就把對(duì)方太當(dāng)回事,其實(shí)都是人類沒(méi)有太大不同。
建議在正式接下這個(gè)工作前,雙方都要工作時(shí)長(zhǎng)及工作內(nèi)容上達(dá)成一致,不要隨意口頭答應(yīng)。一旦到了協(xié)定好的下班時(shí)間,你就有理由結(jié)束工作,若對(duì)方要你繼續(xù)工作,你可以要求對(duì)方付加班費(fèi)用。
3、不懂為自己的薪酬“維權(quán)”
現(xiàn)在翻譯人才市場(chǎng)的秩序還是比較“混亂”的?;旧虾苌儆腥藭?huì)在接翻譯工作時(shí)簽協(xié)議,大部分都還是口頭承諾,一般情況下談妥了薪資及工作內(nèi)容和時(shí)間就立馬上崗。這也為一些潛在的利益風(fēng)險(xiǎn)埋下伏筆。
舉一個(gè)曾經(jīng)身邊發(fā)生的真實(shí)案例。一個(gè)土耳其人聯(lián)系了我的一個(gè)女同學(xué)讓她去做陪同翻譯,我那位女同學(xué)也算是蠻積極的,工作起來(lái)也很上心。土耳其外商在展會(huì)開(kāi)始的前幾天到的廣州,說(shuō)想讓我那位同學(xué)帶他先在廣州一些皮具批發(fā)市場(chǎng)了解一下行情(當(dāng)然也是付費(fèi)的)。我那位同學(xué)陪他逛了兩天廣州后就發(fā)現(xiàn)那老外總喜歡吹牛而且老想約她去泡吧。有一天工作結(jié)束后還給她發(fā)了一些曖昧的短信。我同學(xué)越發(fā)覺(jué)得這位老外不太對(duì)勁,所以決定不再幫她做翻譯。但已經(jīng)工作過(guò)的那幾天,工資也不能不給對(duì)吧。所以還是找老外聊,說(shuō)至少結(jié)兩天的工資,但老外以各種理由推托避而不談此事,最后干脆直接“失蹤”。所以最后我那位同學(xué)只能自認(rèn)倒霉,因?yàn)檫@種事也不知道找誰(shuí)處理去。
我相信這種情況不是個(gè)案。所以這件事給我們的教訓(xùn)就是幫人做陪同翻譯時(shí),最好事先講清楚如何結(jié)付薪資。有幾個(gè)小竅門希望可以幫到大家:若是給陌生的外商做陪同翻譯,盡量讓對(duì)方日結(jié)薪資,如果覺(jué)得不好開(kāi)口就說(shuō)這是這一行的慣例,自己以前幫別的外商做陪同時(shí)對(duì)方也是日結(jié)工資的,以此引導(dǎo)對(duì)方當(dāng)天的工資當(dāng)天還;若是對(duì)方不愿意,就要求對(duì)方出示護(hù)照或身份證明給你拍照留證。這樣子至少能降低一些薪資討不回來(lái)風(fēng)險(xiǎn),避免出現(xiàn)對(duì)方一開(kāi)始讓你連續(xù)工作幾天,但你做到中途不想做,對(duì)方卻連你之前做過(guò)的那幾天的薪水都不給你。
4、切忌不帶“干糧”
給外商當(dāng)陪同時(shí)還要適應(yīng)他們的餐飲習(xí)慣及進(jìn)餐時(shí)間。因?yàn)楹芏嗬贤鈦?lái)到中國(guó),有些由于時(shí)差原因,或者原來(lái)生活作息習(xí)慣的原因,一般沒(méi)太緊要的事情是不會(huì)起得太早的,而且他們午飯也經(jīng)常不按中國(guó)人的飯點(diǎn)來(lái)吃;或是有些老外的口味比較特別,像有些印度商人喜歡吃辛辣的食物或者只能吃素。因此在給他們做陪同時(shí),建議帶上一些高熱量又方便攜帶的零食在身上,如士力架或小面包等,要是暈倒在半路上就不好啦。
5、切忌不懂得保護(hù)自己
一方面是學(xué)外語(yǔ)的本來(lái)就以女生居多,一方面來(lái)是外商以男性為多。而男性外商一般會(huì)更傾向于找女性的陪同翻譯,畢竟“男女搭配干活不累”嘛。但大家都知道中西方在某些事情上的觀念不同,很多女同學(xué)反映有過(guò)在陪同翻譯的過(guò)程中被老外“騷擾”的經(jīng)歷,甚至有的老外連男同學(xué)也不放過(guò)。
輕則語(yǔ)言騷擾,重則身體接觸。所以不得不提醒廣大準(zhǔn)備或已經(jīng)在從事陪同翻譯工作的少男少女多留個(gè)心眼,把握好分寸,晚上盡量少與老外單獨(dú)出門,如果推脫不了可以帶上朋友一塊去。
6、切忌穿著不當(dāng)
正常情況下穿著不宜過(guò)于暴露,但具體穿什么還要看場(chǎng)合。如果是陪對(duì)方去逛展或參加會(huì)議,那一般需要正式一點(diǎn)的裝扮;如果是外出采購(gòu)或游覽市區(qū),那一般休閑的著裝即可。女生千萬(wàn)別到哪都穿正裝高根鞋,不然苦的是自己。中規(guī)中矩的服飾不見(jiàn)得適合任何場(chǎng)合,但一般也不會(huì)錯(cuò)得太多。請(qǐng)自動(dòng)重復(fù)三遍“舒服的鞋子很重要”!
7、切忌不懂角色轉(zhuǎn)換
像上面所提到,由于不少老外常去的地方,那里的中國(guó)同胞多多少少都會(huì)些英語(yǔ)(哪怕說(shuō)得很燦,但還是能達(dá)到溝通的效果)。所以有時(shí)候會(huì)讓陪同翻譯覺(jué)得自己的存在感極低,但這時(shí)也不用灰心,注意此時(shí)要對(duì)自己的角色做出靈活的調(diào)整。
舉個(gè)例子,當(dāng)外商與會(huì)英文的店員在溝通的時(shí)候,由于此時(shí)不需要你的翻譯技能,你可以記下他們所說(shuō)的話的要點(diǎn),或者先去拿這家店或廠家的聯(lián)系方式,拍下他們所談及的產(chǎn)品的照片做做記錄等——恭喜你已秒變小助理啦!當(dāng)然你也可以不必這么做,不過(guò)這樣做會(huì)讓客戶覺(jué)得你很貼心很盡職。
8、切忌沒(méi)做好準(zhǔn)備
工作前的準(zhǔn)備工作除了對(duì)相關(guān)領(lǐng)域詞匯的復(fù)習(xí)、必要的外貿(mào)知識(shí)了解之外,還要對(duì)外商所來(lái)自的國(guó)家或城市做一番“調(diào)查”。提前了解對(duì)方國(guó)家的文化、禁忌、飲食習(xí)慣甚至是對(duì)方國(guó)家的旅游勝地等,一來(lái)會(huì)有助于你們?cè)谙嗵帟r(shí)有更多的話題,二來(lái)是會(huì)讓你對(duì)他們?cè)谀承┦虑樯纤в械膽B(tài)度表示理解。所以做好準(zhǔn)備工作也是十分關(guān)鍵的。(重點(diǎn)是搞清楚對(duì)方的飲食口味后可以推薦一些不錯(cuò)的餐廳讓他們帶上你一起去試……)
譯聲是一家專業(yè)的口譯翻譯公司,在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),所有的翻譯專員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,并熟練相關(guān)行業(yè)知識(shí),已經(jīng)成功完成了各種各樣的翻譯項(xiàng)目,涉及不同產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域和不同部門。更多翻譯資訊及,敬請(qǐng)致電譯聲熱線:400-600-6870。
陪同口譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24