jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

專業(yè)化妝品翻譯_化妝品翻譯公司

日期:2018-02-28 23:35:40 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

      隨著生活水平的提高,各種個人護(hù)理用品也是層出不窮,成為消費品市場不可或缺的部分,對于推動經(jīng)濟(jì)發(fā)展也起著積極的作用。譯聲為企業(yè)提供個人護(hù)理用品翻譯,企業(yè)走向國際化打下良好的基礎(chǔ)。

化妝品翻譯領(lǐng)域:

化妝品商標(biāo)翻譯、化妝品品牌翻譯、化妝品發(fā)布會翻譯、化妝品活動翻譯、化妝品展會翻譯、化妝品設(shè)計翻譯、化妝品銷售翻譯、化妝品包裝翻譯等

化妝品翻譯語種

化妝品英語翻譯、化妝品日語翻譯、化妝品瑞典語翻譯等

       作為全球領(lǐng)先的翻譯公司,譯聲翻譯公司為企業(yè)提供生命科學(xué)、化學(xué)和醫(yī)療保健等方面的語言和商務(wù)服務(wù)。譯聲翻譯公司在化妝品領(lǐng)域及其相關(guān)部門的服務(wù)中擁有無與倫比的學(xué)科知識和專業(yè)技能。譯聲翻譯公司一直是個人護(hù)理用品企業(yè)和化妝品企業(yè)值得依賴的和信任的翻譯公司,不僅能將企業(yè)的信息準(zhǔn)確傳達(dá)給他的顧客。而且所有的廣告標(biāo)識都符合目標(biāo)國家市場的法規(guī)。

化妝品詞匯大科普:

洗面奶: facial cleanser/face wash(Foaming,milky,cream,Gel)

爽膚水: toner/astringent       緊膚水:firming lotion

柔膚水:toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/complexion mist)

護(hù)膚霜: moisturizers and creams

隔離霜,防曬:sun screen/sun block

面膜: facial mask/masque       眼膜: eye mask

護(hù)手霜: hand lotion/moisturizer       沐浴露: body wash

遮瑕膏: concealer       修容餅:Shading powder

粉底: foundation (compact,stick)       粉餅: pressed powder

眼線液(眼線筆):liquid eye liner, eye liner

眼影: eye shadow       睫毛膏: mascara       唇線筆: lip liner

紙巾: facial tissue       吸油紙: oil-Absorbing Sheets

化妝品翻譯公司,化妝品翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 化妝品翻譯_化妝品翻譯公司哪家好
  • 化妝品翻譯_專業(yè)化妝品翻譯公司
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
    問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負(fù)責(zé)對原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:重要項目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進(jìn)行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線