野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

專業(yè)馬來語翻譯_馬來語翻譯機構(gòu)

日期:2019-11-06 15:40:17 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  馬來語在東南亞地區(qū)使用較廣,主要分布在文萊、新加坡、泰國、馬來西亞和印尼蘇門答臘島的部分區(qū)域,語言分類上屬于南島語系印度尼西亞語族,馬來語是馬來西亞聯(lián)邦、新加坡、文萊蘇丹國的官方語言,使用人口大約為1000萬。

  馬來語和印尼語之間是存在差別的,但差別不大,類似于美式英語與英式英語的差別?;旧险f,這兩種語言的使用者可以在一定程度上進行交流,但某一些詞語和拼音上會有一些細微的區(qū)別。造成這種局面的主要因素是印尼語中融合了部分爪哇語和荷蘭語的詞匯。

  馬來語的書寫系統(tǒng)

  想對,就必須了解馬來語與眾不同的書寫系統(tǒng)。在二十世紀英國殖民入侵以前大部分的馬來人都是伊斯蘭教的信奉者,這時他們使用的是改良式阿拉伯字母書寫系統(tǒng)。在東印度公司成立后,馬來語的書寫系統(tǒng)逐漸變成了拉丁字母書寫系統(tǒng)。

      馬來語詞匯特點

  馬來語跟西歐語言相比有著明顯的差異。馬來語是缺乏詞前綴和詞后綴的,是分析詞,需要的功能可以通過附加單詞來實現(xiàn)。名詞的復(fù)數(shù)則一般由重復(fù)同一個名詞來實現(xiàn)。這也是馬來語翻譯中需要注意的地方。

  簡單的馬來西亞語如下:

  selamat pag ------ 早上好. 音譯:i 色拉媽巴GI.

  mari mari ------ 我們走吧. 音譯:媽力媽力.

  terimakasih -------- 謝謝. 音譯:德力媽GA絲.

  sampai besok ------ 明天見. 音譯: 三爸一杯SO.

  馬來語翻譯質(zhì)量體系

  譯聲翻譯公司制定了嚴格的流程,實行項目經(jīng)理負責(zé)制,全程跟蹤監(jiān)管馬來語翻譯的進程,并保持語客戶的暢通聯(lián)系,及時與客戶溝通交流在馬來語翻譯中出現(xiàn)的問題,保證馬來語翻譯的順利完成,同時保持翻譯的質(zhì)量和翻譯內(nèi)容的準確連貫。還想客戶承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,并嚴格按照翻譯流程完成客戶的翻譯要求,為客戶徹底消除馬來語言上的交流障礙,讓客戶擁有“原味”的譯文。馬來語翻譯詳情咨詢熱線:400-600-6870。

馬來語翻譯相關(guān)閱讀Relate

媒體報道相關(guān)問答
問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
問:翻譯公司為什么要先收費?
答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計空格)”項為字數(shù)統(tǒng)計標準?
答: 翻譯標準已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準,即在統(tǒng)計中包括了標點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標點符號的意義,標點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標點符合或錯用標點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領(lǐng)域。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線