野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司 —優(yōu)質(zhì)的韓語翻譯服務(wù)

日期:2017-10-15 09:06:48 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

 韓語,在全球范圍內(nèi)大約有7萬人在使用,分布在韓國(guó)、朝鮮和中國(guó)境內(nèi)的朝鮮族。韓語簡(jiǎn)單且容易掌握,但是由于區(qū)域性方言差別較大,所以翻譯起來有一定的難度。譯聲有著多年專業(yè)的經(jīng)驗(yàn),公司譯員大多為受過專業(yè)韓語口譯教育的專業(yè)翻譯譯員,或者是有過多次業(yè)務(wù)經(jīng)驗(yàn)的韓語碩士和博士,在同聲傳譯,現(xiàn)場(chǎng)口譯,陪同口譯,導(dǎo)游口譯和各領(lǐng)域的筆譯等領(lǐng)域方面,我們確保能給客戶提供高質(zhì)量的,達(dá)到客戶的滿意!譯聲翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,詳情請(qǐng)咨詢?cè)诰€客服或直接發(fā)送郵件至,電話:400-600-6870。

譯聲根據(jù)不通翻譯人員所擅長(zhǎng)的領(lǐng)域劃分了小組,我們現(xiàn)在擁有英漢互譯組、商務(wù)翻譯組、財(cái)經(jīng)翻譯組、韓語翻譯中文、組、生物組、法律專業(yè)翻譯、組、翻譯組等翻譯小組,平均每個(gè)小組都配有有兩名以上的專業(yè)譯審人員,負(fù)責(zé)小組譯文的質(zhì)量把關(guān)和控制。

  專業(yè)韓語翻譯公司服務(wù)范圍:

  1. 韓語陪同口譯:展會(huì)韓語口譯、導(dǎo)游韓語口譯、商務(wù)陪同韓語口譯、秘書服務(wù)陪同韓語口譯為客戶提供韓語口語較為流利、懂得日常通用韓語口語的翻譯。

  2. 交替韓語口譯:一般出現(xiàn)在較為正式的談話韓語口譯、會(huì)議韓語口譯、記者招待會(huì)韓語口譯、新聞發(fā)布會(huì)韓語口譯、商務(wù)會(huì)談口譯、商務(wù)陪同韓語口譯、培訓(xùn)韓語口譯等。

  3. 韓語同聲傳譯:正式商務(wù)韓語口譯、技術(shù)會(huì)議韓語口譯,學(xué)術(shù)座談韓語口譯、論壇韓語口譯等的同聲傳譯;同聲傳譯對(duì)翻譯人員的要求最高。

  譯聲為能在高質(zhì)量中文韓語翻譯領(lǐng)域具有良好聲譽(yù)而感到自豪。

  無論您是要將中文翻譯成韓語、韓譯中又或是其他語種翻譯成韓語,無論您翻譯的內(nèi)容涉及到哪些領(lǐng)域,譯聲都能為您提供相應(yīng)的翻譯人才和團(tuán)隊(duì)來保證工作的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。

中文翻譯,韓語翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 英語韓語翻譯如何選擇翻譯公司
  • 俄語常見諺語中文翻譯集錦
  • 中國(guó)姓氏英文翻譯 姓氏中文翻譯英文 百
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對(duì)雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問:你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線