野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司:翻譯合同需要注意哪些

日期:2017-10-15 09:06:49 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

譯聲合同翻譯部是國(guó)內(nèi)最專(zhuān)業(yè)的涉外合同之一,其中英語(yǔ)占了76%的比例。目前合同翻譯部擁有專(zhuān)業(yè)合同翻譯人員25人,校審人員:6人,簽約兼職譯員300人。日均處理合同類(lèi)翻譯資料20萬(wàn)字。

合同翻譯注意事項(xiàng):

1、合同涉及各類(lèi)法律條款,所以必須要擁有法律相關(guān)背景及行業(yè)背景,所以不是懂英語(yǔ)的人就能翻譯的。

2、合同涉及很多數(shù)字,所以在翻譯過(guò)程中,需要特別的注意,不能有任何錯(cuò)誤。

3、合同翻譯的好壞直接影響整個(gè)項(xiàng)目的進(jìn)展甚至后期出現(xiàn)任何糾紛,都是以合同為核心。

合同翻譯人員必備的素質(zhì)

   很多的人在進(jìn)行合同翻譯的時(shí)候,往往答不對(duì)題,這是因?yàn)樽陨韺?duì)于語(yǔ)言的修煉還是不夠的,因?yàn)樵诤贤?,涉及到的方方面面是非常的多的,像是一些在營(yíng)銷(xiāo)上的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),還有一些國(guó)際貿(mào)易還有會(huì)計(jì)學(xué)上的專(zhuān)業(yè)知識(shí),都是會(huì)在合同中出現(xiàn)的,而在出現(xiàn)以后,就需要翻譯人員根據(jù)自己所學(xué)到的知識(shí)去進(jìn)行完整的翻譯,還有的合同翻譯中會(huì)出現(xiàn)保險(xiǎn)學(xué)以及法學(xué)等名詞。

   所以要想成為一名合格的合同翻譯人員,就要不斷的加強(qiáng)自身的文化涵養(yǎng),多多學(xué)習(xí)和多多了解,并且需要大量的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)才能夠保證在翻譯過(guò)程中不會(huì)損害到雙方的利益,造成不必要的麻煩。

如何選擇合同?

1、公司是否是一家專(zhuān)業(yè)從事的機(jī)構(gòu),能否開(kāi)具發(fā)票

2、查一下公司的地址,如果條件允許可以直接上門(mén)查看公司規(guī)模

3、看公司報(bào)價(jià)是否合理,翻譯是技術(shù)工作,一分價(jià)格,一分質(zhì)量,過(guò)低的價(jià)格肯定是有問(wèn)題的

譯聲是國(guó)內(nèi)首家承諾:先翻譯,后付費(fèi);遲交免單。 擁有13年的翻譯經(jīng)驗(yàn),選擇譯聲,選擇成功。

更多信息,請(qǐng)來(lái)電咨詢(xún):400-600-6870

合同翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 法律合同翻譯的3點(diǎn)注意事項(xiàng)
  • 簽訂翻譯合同中要注意幾點(diǎn)呢?
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門(mén)來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶(hù)提供后期的稿件維修工作。
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶(hù)并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書(shū)=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問(wèn):你們公司有專(zhuān)門(mén)的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問(wèn):貴司的付款方式?
    答:我們支持對(duì)公帳戶(hù)、對(duì)私帳戶(hù)、郵局匯款、在線(xiàn)網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶(hù)是我們最大的客戶(hù)群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問(wèn):為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
    答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的文章不能稱(chēng)其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶(hù),把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以?xún)?nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶(hù)對(duì)稿件質(zhì)量不滿(mǎn)意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶(hù)滿(mǎn)意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)