當(dāng)英語遇上生肖,翻譯都要瘋
日期:2017-10-15 09:07:04 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
十二生肖是我們中華民族的傳統(tǒng)記年方式,十二生肖也同樣在世界上舉世聞名,無論是圓明園中遺失的十二生肖銅首亦或是成龍所拍攝的“十二生肖”這部電影,無一不是一出現(xiàn)就引起巨大關(guān)注的焦點。
在十二生肖每每出現(xiàn)的時候,都是西方媒體犯愁的時候,因為他們對于某些生肖實在是不知道該使用哪個詞來形容,單就這樣說顯得很不直觀難以理解,那么就來幫您詳細的說說這件事。
十二生肖的英文翻譯沒有引起爭論的或者說在我們意料之中的那些生肖是:牛(Ox)、老虎(Tiger)、龍(Dragon)、蛇(Snake)、馬(Horse)、、猴(Monkey)、雞(Rooster)、狗(Dog),因為這些單詞都是非常具體的指向了這些動物,所以他們的英語翻譯沒有出現(xiàn)什么爭論。
今年還是羊年,不要跟我說今天是元旦就是猴年,那樣顯得你沒有文化哦,十二生肖記年是從農(nóng)歷算的,所以今天還是羊年,就單單說羊這個生肖,當(dāng)初國外在翻譯的時候爭議就不小,導(dǎo)致翻譯羊年的時候用了三個詞,分別是:Sheep、Goat和Lamb,Sheep代表的是綿羊;Goat是山羊;Lamb是小羊羔的意思,當(dāng)然最后一個詞用的很少,后來西方的生物學(xué)家和歷史學(xué)家都參與了進來,討論了一段時間后決定根據(jù)生物歷史還有中國的情況,決定形容羊年的時候采用Goat這個單詞,因為中國的歷史環(huán)境,山羊是羊類中生存的規(guī)模最大的種類,提到羊呢大多都會想到山羊,所以做出了這個決定。
其他的生肖,也不是我們想象的那個單詞,就拿鼠生肖來說,我們印象中的英語翻譯應(yīng)該是Mouse才對,可是呢西方在翻譯這個鼠生肖的時候使用的卻是“Rat”這個單詞,因為Rat這個單詞呢它的覆蓋范圍比較大,所有的鼠類動物都能用Rat來形容。
之后呢就是兔子了,兔子不是Rabbit么,沒錯在大多數(shù)翻譯的時候都會采用Rabbit這個單詞,但是也有人使用了“Hare”這個單詞,它是野兔的意思,后來有人說Hare這個詞的引申義不好,它還能形容狂妄自負的人,這樣容易產(chǎn)生歧義,就決定了翻譯兔生肖的時候統(tǒng)一使用Rabbit這個詞。最后一個就是豬了,它的翻譯我們都很清楚“Pig”嘛,他還就偏偏不是pig,他們使用了“Boar”這個單詞,這個沒給出解釋,不過大概是因為Pig這個單詞在俚語中有一些不好的含義,所以采用了“Boar”這個單詞,也就是公豬的意思。
不知道你都學(xué)會了么?學(xué)會了固然值得高興,但是別忘了十二生肖的全稱,這才是我們真正需要記住的東西:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龍、巳蛇、午馬、未羊、申猴、酉雞、戌狗、亥豬(豕)十二生肖是我們中華的文化,學(xué)會了怎么說英語更好,但是一定要記住,傳承不能丟。
英語翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24