jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

日本舉行支援外國人避難訓練配中文翻譯服務對

日期:2017-10-15 09:07:30 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪


  譯聲獲悉,9月16日,由于語言障礙,災害發(fā)生時在日外國人很難獲得信息以及尋求支援。因此,他們很容易成為“災害弱勢群體”。為解決這一問題,近日,東京都小平市舉行災害時支援外國人訓練。為更好地對應華人,該市也安排了能夠使用中文的翻譯志愿者參加訓練。
  據(jù)日本《讀賣新聞》消息,9月13日,東京都小平市實施支援災害時不理解日語的外國人訓練。小平市國際交流協(xié)會的15名翻譯志愿者參加,確認了對應外國避難人員的步驟。
  2013年1月,小平市與該市國際交流協(xié)會簽署協(xié)議,由該協(xié)會的志愿者承擔災害時外國人的翻譯任務。目前,該協(xié)會共有能夠使用中文和英文等外語的18名志愿者注冊。
  當天,小平市實施了假設大地震發(fā)生后對應訓練。收到小平市發(fā)出的外國人避難者信息后,在該協(xié)會設置的支援者中心內,志愿者確認了訪問避難所詢問外國人受災狀況和要求的步驟。
  小平市的公司職員梅津悠(33歲)用中文與一名扮演受災者角色的男性游客交談。經(jīng)過詢問,梅津悠得知這名游客希望“返回新宿的酒店”。梅津說:“感覺有必要比日本人避難者更加細致對應。”
  然而,該協(xié)會的作用只是幫助與外國人溝通,個別支援還需要與其他組織合作。事務局長菊池哲夫說:“作為翻譯志愿者具體支援到何種程度,需要通過反復訓練研究決定。”
  本文由譯聲整理發(fā)布。

相關閱讀Relate

媒體報道相關問答
問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:可以處理的稿件內容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:重要項目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
問:如何保證譯稿的準確性?
答:選用專業(yè)化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關術語的譯法。
問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
問:質量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線