jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

谷歌退出中國英文翻譯

日期:2018-03-09 21:28:17 / 人氣: / 來源:網絡轉載侵權刪

 譯聲翻譯公司提供最新翻譯新聞

時間3月23日凌晨3時零3分,谷歌公司高級副總裁、首席法律官大衛(wèi)·德拉蒙德德(David Drummond)在一個博客中公開發(fā)表聲明,宣布停止對谷歌中國搜索服務的“過濾審查”,并將搜索服務由中國內地轉至香港。

他表示,登錄google.cn的中國內地用戶將被自動導向谷歌香港頁面,使用服務器設在香港的未經審查的谷歌搜索(Google Search)、谷歌新聞(Google News)和谷歌圖片(Google Images)服務。

聲明還表示,谷歌公司并不會撤出中國內地,將保留在中國的銷售和研發(fā)業(yè)務,保留未經審查的谷歌地圖(Google Maps)等服務。谷歌600名中國雇員的去向仍未確定,他們有可能會被改派。

Google has "violated its written promise" and is "totally wrong" by stopping censoring its Chinese language searching results and blaming China for alleged hacker attacks, a government official said early Tuesday morning.


The official in charge of the Internet bureau under the State Council Information Office made the comments about two hours after the online search service provider announced it has stopped censoring its Chinese-language search engine Google.cn and is redirecting Chinese mainland users to a site in Hong Kong.


"Google has violated its written promise it made when entering the Chinese market by stopping filtering its searching service and blaming China in insinuation for alleged hacker attacks," said the official.


"This is totally wrong. We're uncompromisingly opposed to the politicization of commercial issues, and express our discontent and indignation to Google for its unreasonable accusations and conducts," the official said.

Google's chief legal officer David Drummond made the "stop censoring" announcement in a blog post at about 3 am Tuesday Beijing Time, more than two months after the company said it had been attacked by hackers supported by the Chinese government and was considering pulling out of the Chinese market.


The Information Office official said relevant departments of the Chinese government talked with Google twice at its requests, on January 29 and February 25 respectively, to hear the company's real intentions and demonstrate sincerity of the government.


"We made patient and meticulous explanations on the questions Google raised (in the talks), ...telling it we would still welcome its operation and development in China if it was willing to abide by Chinese laws, while it would be its own affair if it was determined to withdraw its service," the official said.


"Foreign companies must abide by Chinese laws and regulations when they operate in China, " the official added.

英文翻譯相關閱讀Relate

媒體報道相關問答
問:可以處理的稿件內容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:是否所有的文章內容收費都是固定的?
答:我們對學術類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉換,我們將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數(shù)進行換算。
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
問:翻譯公司為什么要先收費?
答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問:重要項目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在南京市工商局網站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線