法律文件翻譯收費標準
日期:2017-10-16 10:39:56 / 人氣:
/ 來源:網絡轉載侵權刪
譯聲由一批有著深厚學術造詣和翻譯經驗的學者同仁創(chuàng)辦,是國內最專業(yè)的翻譯公司之一。在法律領域,更是積累了豐富的翻譯經驗,并培養(yǎng)了一大批優(yōu)秀的法律專業(yè)人才,其中多人擁有律師專職翻譯經驗,精通各類法律知識,可為您提供精準、高質的翻譯。如有疑問請致電:400-600-6870
翻譯是當下社會中的必然發(fā)展趨勢,這對于國內外的諸多發(fā)展都有一定的影響。隨著時代的發(fā)展,翻譯所涉及的領域也逐漸增多。這些領域的翻譯報價都有著它本身的一些影響因素。收費標準是怎么樣的呢?
法律翻譯收費價格高低與諸多因素相關
法律翻譯收費標準首要因素:翻譯資料的具體專業(yè)要求和資料難度,原語種,目標語種,待譯資料總量和加急程度等因素。
很多翻譯公司都是按照字數進行收費的,所以內容字數的多少決定著收費的高低。若翻譯公司在承接任務的時候沒有按照字數報價,而是統(tǒng)一收費多少的話,那么則可能存在貓膩,需要謹慎。
法律收費標準次要因素:翻譯語種,不同語種的翻譯需求的費用高低是不同的。相對而言,小語種翻譯往往價格比中文以及英文的翻譯價格要高一些。畢竟對于小語種來說,其專業(yè)人員較少,而且語言晦澀,相對來說,價格就會比較高一些,還有翻譯的場合以及翻譯的專業(yè)性等因素。
此外還與翻譯人員水平的高低有一定的關系。翻譯人員水平較高,并且是法律專業(yè)的翻譯人員或者是從事這類工作的人員,翻譯服務費用會比一般的翻譯人員要高一些。
法律翻譯收費價格與以上這些因素息息相關。所以對于這類的翻譯服務來說,必須要根據這些細節(jié)來判斷收費是否合理。避免由于這些細節(jié)的疏忽而導致多余的開支,避免不必要的浪費。
法律翻譯具有措辭嚴謹、邏輯性強、用詞專業(yè)、句子復雜等特點,是翻譯行業(yè)公認難度較大的一個領域,只有既精通英語又精通法律并有多年翻譯經驗的極少數專業(yè)人士才能保證法律文稿的譯文質量。
相關閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24