口語(yǔ)翻譯過(guò)程中有哪些要改正的不好習(xí)慣
日期:2018-01-22 11:10:45 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
我們應(yīng)該都知道口譯相對(duì)于筆譯會(huì)有更大的難度,所以我們作為口譯翻譯者,在進(jìn)行口語(yǔ)翻譯的過(guò)程中就要十分注意,不要養(yǎng)成不好的習(xí)慣,今天我們譯聲翻譯公司就來(lái)跟大家說(shuō)說(shuō)有關(guān)口語(yǔ)翻譯過(guò)程中有哪些要改正的不好習(xí)慣呢?
一、拘泥于方法當(dāng)中,而沒(méi)有真材實(shí)料
太講究方法和技巧會(huì)被其占用太多的時(shí)間與精力,而對(duì)學(xué)習(xí)的內(nèi)容本身投入較少的時(shí)間與精力,因此反而會(huì)影響到學(xué)習(xí)的效果。方法和技巧只能適當(dāng)利用,并且要從自己的學(xué)習(xí)實(shí)踐當(dāng)中摸索出最適合自己的方法和技巧才會(huì)真正管用。
二、持之以恒的毅力是很重要的,不能松懈
做任何事情都不能三天打魚(yú)兩天曬網(wǎng),不能持之以恒的學(xué)習(xí)是不會(huì)得到應(yīng)該有的回報(bào)的。在口譯學(xué)習(xí)的過(guò)程當(dāng)中會(huì)遇到各種各樣的困難,但不能向困難低頭,要堅(jiān)持不懈地反復(fù)練習(xí),持之以恒。
三、過(guò)分的在意速度和效率而不注重溫故而知新
熟能生巧,只有反復(fù)的練習(xí)才能有新的收獲,語(yǔ)言運(yùn)用是一種技能,技能只有靠熟能生巧,要不斷的重復(fù)才會(huì)熟練,只有熟練了才會(huì)形成一種不假思索的技能。
四、不重視聽(tīng)力的訓(xùn)練
對(duì)口譯工作者來(lái)說(shuō)聽(tīng)力是很重要的。我們對(duì)語(yǔ)言的感受首先是語(yǔ)言的聲音作用于我們的大腦。如果不練習(xí)聽(tīng)力,只是默默地閱讀和背單詞,其結(jié)果不僅聽(tīng)不懂別人講的外語(yǔ),而且閱讀水平也難以得到提高。
五、實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)
只有在不斷的實(shí)踐中才能真正的掌握自己的所學(xué)所用。如果只學(xué)而不用的話(huà),就永遠(yuǎn)也學(xué)不好。我們學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的就是為了應(yīng)用,要學(xué)會(huì)在用中學(xué)習(xí),這樣才能夠提高自己的興趣,達(dá)到好的學(xué)習(xí)效果。
口語(yǔ)翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專(zhuān)業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24