jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

翻譯公司翻譯收費(fèi)為什么會(huì)變低

日期:2017-10-22 19:05:00 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

對(duì)比現(xiàn)在和十年前,無論是電子產(chǎn)品還是服裝醫(yī)療,收費(fèi)的相對(duì)性都變得低了很多。在市場(chǎng)上占有一席之地的翻譯行業(yè)也是符合這個(gè)潮流的,因此我們知道,現(xiàn)階段翻譯的收費(fèi)相對(duì)性也在降低,我們來聽聽本地化翻譯公司怎么分析。

  1、機(jī)器輔助翻譯越來越智能化。

  現(xiàn)如今隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,各種翻譯工具孕育而生,大大地提高了翻譯的速度和效率。如果一家翻譯公司不借助這些工具,依然采取最傳統(tǒng)的翻譯方式,這樣不僅速度緩慢,而且質(zhì)量很難得到有效保障,像這樣如何能夠適應(yīng)將翻譯服務(wù)日趨快餐化的翻譯市場(chǎng)?

  2、翻譯人員日益增多。

  國家近些年實(shí)行全民教育,高校大規(guī)模擴(kuò)招,這些政策大大地影響了國內(nèi)外語專業(yè)的就業(yè)形勢(shì),造成翻譯人員過剩。很多人無論有無正式工作,還有些人也沒有翻譯從業(yè)資格證書,都會(huì)接一些翻譯兼職來增加收入,這樣一來,僧多粥少,很多翻譯公司就無限壓價(jià)來提高利潤,造成了翻譯行業(yè)表面看起來很美好的一種假象。

  3、翻譯公司門檻低。

  做翻譯公司前期除去一些硬件開支和房租,就可以招員工然后花錢打廣告攬業(yè)務(wù),入行門檻還是比較低的。很多人就一窩蜂涌進(jìn)翻譯行業(yè),以低價(jià)為賣點(diǎn),極大地?cái)_亂了翻譯市場(chǎng),給客戶造成一種翻譯行業(yè)水很深,利益很大的一種假象。這樣做給整個(gè)翻譯行業(yè)所帶來的負(fù)面影響是持久的,是可怕的,搞得一些正規(guī)翻譯公司正常的發(fā)展基金和員工培訓(xùn)費(fèi)用無法保證,也只得委屈求全,生存困難。

  4、先進(jìn)的翻譯辦公平臺(tái)投入使用。

  現(xiàn)在很多公司都開始開發(fā)有的翻譯公司已經(jīng)開發(fā)出了自己的翻譯辦公平臺(tái),借助翻譯平臺(tái),可以極大地提高翻譯質(zhì)量和翻譯效率。在辦公翻譯平臺(tái)上可以完成多人協(xié)同翻譯,保證不同的譯員在翻譯同一稿件的時(shí)候相互之間文件共享,術(shù)語同一。這一點(diǎn)對(duì)于保證全文語言風(fēng)格統(tǒng)一是非常重要的。

  由于上述的這些原因,市場(chǎng)上的翻譯公司競(jìng)爭(zhēng)是很激烈的,降低收費(fèi)來增加業(yè)務(wù)也變得很有必要,但是同聲翻譯公司譯聲說,無論是哪家翻譯公司,降低收費(fèi)不能以影響翻譯質(zhì)量為前提,畢竟翻譯的質(zhì)量是一個(gè)翻譯公司的立身之本。

翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧
  • 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造翻譯必
  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 常見問題相關(guān)問答
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
    答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價(jià),最終損害的還是客戶自己的利益。
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:你們譯員團(tuán)隊(duì)的資歷情況如何?
    答:翻譯公司的核心競(jìng)爭(zhēng)力就是翻譯人才的競(jìng)爭(zhēng)。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達(dá)每年50至100場(chǎng)大中型會(huì)議。翻譯審校團(tuán)隊(duì)由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:請(qǐng)問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動(dòng)。
    答:有時(shí)您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請(qǐng)務(wù)必標(biāo)出每個(gè)版本的日期和時(shí)間,并標(biāo)注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
    問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對(duì)、排版、質(zhì)控等流程。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線